Usted buscó: gesamtbeteiligung (Alemán - Checo)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Czech

Información

German

gesamtbeteiligung

Czech

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Checo

Información

Alemán

die jährlich vorgesehene gesamtbeteiligung des efre muss mit dem geltenden finanzrahmen vereinbar sein;

Checo

celkový roční příspěvek z evropského fondu pro regionální rozvoj musí být v souladu s platným finančním rámcem;

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

die jährlich vorgesehene gesamtbeteiligung des efre ist mit der geltenden finanziellen vorausschau vereinbar;

Checo

celkový roční příspěvek evropského fondu pro regionální rozvoj je v souladu s příslušným finančním výhledem;

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

der hof prüfte zehn verträge28 miteiner gesamtbeteiligung der eu in höhe von 14,2 millionen euro.

Checo

Účetní dvůr provedl audit 10 zakázek28 s celkovým příspěvkem eu ve výši 14,2 milionu eur.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die gesamtbeteiligung der efta am operativen teil des haushaltsplans 2006, ausgedrückt in verpflichtungsermächtigungen, wird auf rund 138 millionen eur veranschlagt.

Checo

celkový příspěvek esvo na provozní část v roce 2006 se odhaduje přibližně na 138 milionů eur na straně položek závazků.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

auf ein einziges projekt in einem dicht besiedelten gebiet entfielen 29 % der gesamtbeteiligung des eagfl an dem programm.

Checo

jediný projekt umístěný v hustě osídlené oblasti spotřeboval 29 % z celého příspěvku ezozf na tento program.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

in diesem finanzierungsplan werden die vorgesehenen mittel für die regionen, die eine Übergangsunterstützung erhalten, innerhalb der jährlichen gesamtbeteiligung der strukturfonds gesondert ausgewiesen.

Checo

l en ě v rámci celkového č ní ho ří sp ě v k u p ro ze st r uk t u r ál - ní c h ů pro st fond ř e dk y č l en v y ě n é pro regiony čerpající

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

in diesem finanzierungsplan ist unter berücksichtigung der gesamtbeteiligung der einzelnen fonds die geplante finanzierung für die regionen, die übergangsweise unterstützt werden, gesondert auszuweisen.

Checo

v tomto finančním plánu jsou v celkovém příspěvku různých fondů rozlišeny rozpočtové položky stanovené pro přechodně podporované regiony.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 6
Calidad:

Alemán

die für jedes jahr geplante gesamtbeteiligung der fonds muß mit der geltenden finanziellen vorausschau vereinbar sein, wobei die degressivität nach artikel 7 absatz 3 unterabsatz 3 zu berücksichtigen ist;

Checo

celkový příspěvek fondů stanovený pro každý rok musí být slučitelný s použitelným finančním výhledem, přičemž musí vzít v úvahu postupný pokles podle čl. 7 odst. 3 třetího pododstavce;

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 6
Calidad:

Alemán

die für die einzelnen gemeinschaftlichen förderkonzepte für jedes jahr vorgesehene gesamtbeteiligung der fonds muß mit der geltenden finanziellen vorausschau übereinstimmen, wobei die degressivität gemäß artikel 7 absatz 3 unterabsatz 3 zu berücksichtigen ist;

Checo

celkový příspěvek fondů stanovený pro každý rok pro každý rámec podpory společenství musí být slučitelný s použitelným finančním výhledem, přičemž musí vzít v úvahu postupný pokles podle čl. 7 odst. 3 třetího pododstavce;

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 6
Calidad:

Alemán

abweichend von absatz 1 unterabsatz 1 finden die fristen für die aufhebung der mittelbindung keine anwendung auf die jährlichen mittelbindungen im zusammenhang mit der jährlichen gesamtbeteiligung für 2014.

Checo

odchylně od odst. 1 prvního pododstavce se lhůty pro zrušení závazků nevztahují na roční rozpočtový závazek týkající se celkového ročního příspěvku za rok 2014.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

diese zahlungen sowie die vorschusszahlung gemäß artikel 12 absatz 1 dürfen sich insgesamt auf höchstens 80% der gesamtbeteiligung der gemeinschaft und der betreffenden mitgliedstaaten belaufen. nach erreichung dieses prozentsatzes kann keine weitere zwischenzahlung mehr beantragt werden.

Checo

průběžné platby a záloha podle čl. 12 odst. 1 nesmějí společně přesáhnout 80% celkového finančního příspěvku společenství a daných členských států. po dosažení tohoto podílu již nelze podávat další žádosti o průběžné platby.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 5
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

der vorschuß beläuft sich auf höchstens 60 % der finanziellen gesamtbeteiligung des mitgliedstaats und der gemeinschaft an der einrichtung des fonds auf der grundlage einer gemäß anhang v ziffer 6 erstellten geschätzten vermarktungsbilanz des wirtschaftsjahres, das auf die besondere anerkennung folgt.

Checo

výše zálohy nepřekročí 60 % celkového finančního příspěvku členského státu a společenství na vytvoření provozního kapitálu určeného na základě údajů o předpokládaném uvádění na trh v hospodářském roce následujícím po udělení zvláštního uznání v souladu s bodem 6 přílohy v.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 6
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

die gemeinschaftsfinanzierung beläuft sich auf 45% des fondskapitals. die finanzielle gesamtbeteiligung des mitgliedstaats und der gemeinschaft darf jedoch 16,5% des wertes der durch die erzeugerorganisation während eines wirtschaftsjahres vermarkteten erzeugung nicht überschreiten.

Checo

financování společenství dosahuje výše 45% kapitálu fondu. celková finanční účast členského státu a společenství však nesmí překročit 16,5% hodnoty produkce, kterou organizace producentů uvedla na trh během hospodářského roku.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 5
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

die gemeinschaftliche finanzierung beläuft sich auf 45% des fondskapitals. die finanzielle gesamtbeteiligung des mitgliedstaats und der gemeinschaft darf jedoch 10% des wertes der während eines wirtschaftsjahres von der erzeugergemeinschaft oder -vereinigung vermarkteten erzeugung nicht überschreiten.

Checo

příspěvek společenství činí 45% základního kapitálu. celková finanční účast členského státu a společenství však nesmí překročit 10% hodnoty produkce uvedené na trh seskupením producentů nebo jejich sdružením v jednom hospodářském roce.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 5
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,793,415,587 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo