You searched for: gesamtbeteiligung (Tyska - Tjeckiska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

German

Czech

Info

German

gesamtbeteiligung

Czech

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Tyska

Tjeckiska

Info

Tyska

die jährlich vorgesehene gesamtbeteiligung des efre muss mit dem geltenden finanzrahmen vereinbar sein;

Tjeckiska

celkový roční příspěvek z evropského fondu pro regionální rozvoj musí být v souladu s platným finančním rámcem;

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Tyska

die jährlich vorgesehene gesamtbeteiligung des efre ist mit der geltenden finanziellen vorausschau vereinbar;

Tjeckiska

celkový roční příspěvek evropského fondu pro regionální rozvoj je v souladu s příslušným finančním výhledem;

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

der hof prüfte zehn verträge28 miteiner gesamtbeteiligung der eu in höhe von 14,2 millionen euro.

Tjeckiska

Účetní dvůr provedl audit 10 zakázek28 s celkovým příspěvkem eu ve výši 14,2 milionu eur.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

die gesamtbeteiligung der efta am operativen teil des haushaltsplans 2006, ausgedrückt in verpflichtungsermächtigungen, wird auf rund 138 millionen eur veranschlagt.

Tjeckiska

celkový příspěvek esvo na provozní část v roce 2006 se odhaduje přibližně na 138 milionů eur na straně položek závazků.

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

auf ein einziges projekt in einem dicht besiedelten gebiet entfielen 29 % der gesamtbeteiligung des eagfl an dem programm.

Tjeckiska

jediný projekt umístěný v hustě osídlené oblasti spotřeboval 29 % z celého příspěvku ezozf na tento program.

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

in diesem finanzierungsplan werden die vorgesehenen mittel für die regionen, die eine Übergangsunterstützung erhalten, innerhalb der jährlichen gesamtbeteiligung der strukturfonds gesondert ausgewiesen.

Tjeckiska

l en ě v rámci celkového č ní ho ří sp ě v k u p ro ze st r uk t u r ál - ní c h ů pro st fond ř e dk y č l en v y ě n é pro regiony čerpající

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

in diesem finanzierungsplan ist unter berücksichtigung der gesamtbeteiligung der einzelnen fonds die geplante finanzierung für die regionen, die übergangsweise unterstützt werden, gesondert auszuweisen.

Tjeckiska

v tomto finančním plánu jsou v celkovém příspěvku různých fondů rozlišeny rozpočtové položky stanovené pro přechodně podporované regiony.

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 6
Kvalitet:

Tyska

die für jedes jahr geplante gesamtbeteiligung der fonds muß mit der geltenden finanziellen vorausschau vereinbar sein, wobei die degressivität nach artikel 7 absatz 3 unterabsatz 3 zu berücksichtigen ist;

Tjeckiska

celkový příspěvek fondů stanovený pro každý rok musí být slučitelný s použitelným finančním výhledem, přičemž musí vzít v úvahu postupný pokles podle čl. 7 odst. 3 třetího pododstavce;

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 6
Kvalitet:

Tyska

die für die einzelnen gemeinschaftlichen förderkonzepte für jedes jahr vorgesehene gesamtbeteiligung der fonds muß mit der geltenden finanziellen vorausschau übereinstimmen, wobei die degressivität gemäß artikel 7 absatz 3 unterabsatz 3 zu berücksichtigen ist;

Tjeckiska

celkový příspěvek fondů stanovený pro každý rok pro každý rámec podpory společenství musí být slučitelný s použitelným finančním výhledem, přičemž musí vzít v úvahu postupný pokles podle čl. 7 odst. 3 třetího pododstavce;

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 6
Kvalitet:

Tyska

abweichend von absatz 1 unterabsatz 1 finden die fristen für die aufhebung der mittelbindung keine anwendung auf die jährlichen mittelbindungen im zusammenhang mit der jährlichen gesamtbeteiligung für 2014.

Tjeckiska

odchylně od odst. 1 prvního pododstavce se lhůty pro zrušení závazků nevztahují na roční rozpočtový závazek týkající se celkového ročního příspěvku za rok 2014.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

diese zahlungen sowie die vorschusszahlung gemäß artikel 12 absatz 1 dürfen sich insgesamt auf höchstens 80% der gesamtbeteiligung der gemeinschaft und der betreffenden mitgliedstaaten belaufen. nach erreichung dieses prozentsatzes kann keine weitere zwischenzahlung mehr beantragt werden.

Tjeckiska

průběžné platby a záloha podle čl. 12 odst. 1 nesmějí společně přesáhnout 80% celkového finančního příspěvku společenství a daných členských států. po dosažení tohoto podílu již nelze podávat další žádosti o průběžné platby.

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 5
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

der vorschuß beläuft sich auf höchstens 60 % der finanziellen gesamtbeteiligung des mitgliedstaats und der gemeinschaft an der einrichtung des fonds auf der grundlage einer gemäß anhang v ziffer 6 erstellten geschätzten vermarktungsbilanz des wirtschaftsjahres, das auf die besondere anerkennung folgt.

Tjeckiska

výše zálohy nepřekročí 60 % celkového finančního příspěvku členského státu a společenství na vytvoření provozního kapitálu určeného na základě údajů o předpokládaném uvádění na trh v hospodářském roce následujícím po udělení zvláštního uznání v souladu s bodem 6 přílohy v.

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 6
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

die gemeinschaftsfinanzierung beläuft sich auf 45% des fondskapitals. die finanzielle gesamtbeteiligung des mitgliedstaats und der gemeinschaft darf jedoch 16,5% des wertes der durch die erzeugerorganisation während eines wirtschaftsjahres vermarkteten erzeugung nicht überschreiten.

Tjeckiska

financování společenství dosahuje výše 45% kapitálu fondu. celková finanční účast členského státu a společenství však nesmí překročit 16,5% hodnoty produkce, kterou organizace producentů uvedla na trh během hospodářského roku.

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 5
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

die gemeinschaftliche finanzierung beläuft sich auf 45% des fondskapitals. die finanzielle gesamtbeteiligung des mitgliedstaats und der gemeinschaft darf jedoch 10% des wertes der während eines wirtschaftsjahres von der erzeugergemeinschaft oder -vereinigung vermarkteten erzeugung nicht überschreiten.

Tjeckiska

příspěvek společenství činí 45% základního kapitálu. celková finanční účast členského státu a společenství však nesmí překročit 10% hodnoty produkce uvedené na trh seskupením producentů nebo jejich sdružením v jednom hospodářském roce.

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 5
Kvalitet:

Referens: Anonym

Få en bättre översättning med
8,037,316,488 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK