Hai cercato la traduzione di gesamtbeteiligung da Tedesco a Ceco

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

German

Czech

Informazioni

German

gesamtbeteiligung

Czech

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Tedesco

Ceco

Informazioni

Tedesco

die jährlich vorgesehene gesamtbeteiligung des efre muss mit dem geltenden finanzrahmen vereinbar sein;

Ceco

celkový roční příspěvek z evropského fondu pro regionální rozvoj musí být v souladu s platným finančním rámcem;

Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Tedesco

die jährlich vorgesehene gesamtbeteiligung des efre ist mit der geltenden finanziellen vorausschau vereinbar;

Ceco

celkový roční příspěvek evropského fondu pro regionální rozvoj je v souladu s příslušným finančním výhledem;

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

der hof prüfte zehn verträge28 miteiner gesamtbeteiligung der eu in höhe von 14,2 millionen euro.

Ceco

Účetní dvůr provedl audit 10 zakázek28 s celkovým příspěvkem eu ve výši 14,2 milionu eur.

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

die gesamtbeteiligung der efta am operativen teil des haushaltsplans 2006, ausgedrückt in verpflichtungsermächtigungen, wird auf rund 138 millionen eur veranschlagt.

Ceco

celkový příspěvek esvo na provozní část v roce 2006 se odhaduje přibližně na 138 milionů eur na straně položek závazků.

Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

auf ein einziges projekt in einem dicht besiedelten gebiet entfielen 29 % der gesamtbeteiligung des eagfl an dem programm.

Ceco

jediný projekt umístěný v hustě osídlené oblasti spotřeboval 29 % z celého příspěvku ezozf na tento program.

Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

in diesem finanzierungsplan werden die vorgesehenen mittel für die regionen, die eine Übergangsunterstützung erhalten, innerhalb der jährlichen gesamtbeteiligung der strukturfonds gesondert ausgewiesen.

Ceco

l en ě v rámci celkového č ní ho ří sp ě v k u p ro ze st r uk t u r ál - ní c h ů pro st fond ř e dk y č l en v y ě n é pro regiony čerpající

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

in diesem finanzierungsplan ist unter berücksichtigung der gesamtbeteiligung der einzelnen fonds die geplante finanzierung für die regionen, die übergangsweise unterstützt werden, gesondert auszuweisen.

Ceco

v tomto finančním plánu jsou v celkovém příspěvku různých fondů rozlišeny rozpočtové položky stanovené pro přechodně podporované regiony.

Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 6
Qualità:

Tedesco

die für jedes jahr geplante gesamtbeteiligung der fonds muß mit der geltenden finanziellen vorausschau vereinbar sein, wobei die degressivität nach artikel 7 absatz 3 unterabsatz 3 zu berücksichtigen ist;

Ceco

celkový příspěvek fondů stanovený pro každý rok musí být slučitelný s použitelným finančním výhledem, přičemž musí vzít v úvahu postupný pokles podle čl. 7 odst. 3 třetího pododstavce;

Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 6
Qualità:

Tedesco

die für die einzelnen gemeinschaftlichen förderkonzepte für jedes jahr vorgesehene gesamtbeteiligung der fonds muß mit der geltenden finanziellen vorausschau übereinstimmen, wobei die degressivität gemäß artikel 7 absatz 3 unterabsatz 3 zu berücksichtigen ist;

Ceco

celkový příspěvek fondů stanovený pro každý rok pro každý rámec podpory společenství musí být slučitelný s použitelným finančním výhledem, přičemž musí vzít v úvahu postupný pokles podle čl. 7 odst. 3 třetího pododstavce;

Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 6
Qualità:

Tedesco

abweichend von absatz 1 unterabsatz 1 finden die fristen für die aufhebung der mittelbindung keine anwendung auf die jährlichen mittelbindungen im zusammenhang mit der jährlichen gesamtbeteiligung für 2014.

Ceco

odchylně od odst. 1 prvního pododstavce se lhůty pro zrušení závazků nevztahují na roční rozpočtový závazek týkající se celkového ročního příspěvku za rok 2014.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

diese zahlungen sowie die vorschusszahlung gemäß artikel 12 absatz 1 dürfen sich insgesamt auf höchstens 80% der gesamtbeteiligung der gemeinschaft und der betreffenden mitgliedstaaten belaufen. nach erreichung dieses prozentsatzes kann keine weitere zwischenzahlung mehr beantragt werden.

Ceco

průběžné platby a záloha podle čl. 12 odst. 1 nesmějí společně přesáhnout 80% celkového finančního příspěvku společenství a daných členských států. po dosažení tohoto podílu již nelze podávat další žádosti o průběžné platby.

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 5
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

der vorschuß beläuft sich auf höchstens 60 % der finanziellen gesamtbeteiligung des mitgliedstaats und der gemeinschaft an der einrichtung des fonds auf der grundlage einer gemäß anhang v ziffer 6 erstellten geschätzten vermarktungsbilanz des wirtschaftsjahres, das auf die besondere anerkennung folgt.

Ceco

výše zálohy nepřekročí 60 % celkového finančního příspěvku členského státu a společenství na vytvoření provozního kapitálu určeného na základě údajů o předpokládaném uvádění na trh v hospodářském roce následujícím po udělení zvláštního uznání v souladu s bodem 6 přílohy v.

Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 6
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

die gemeinschaftsfinanzierung beläuft sich auf 45% des fondskapitals. die finanzielle gesamtbeteiligung des mitgliedstaats und der gemeinschaft darf jedoch 16,5% des wertes der durch die erzeugerorganisation während eines wirtschaftsjahres vermarkteten erzeugung nicht überschreiten.

Ceco

financování společenství dosahuje výše 45% kapitálu fondu. celková finanční účast členského státu a společenství však nesmí překročit 16,5% hodnoty produkce, kterou organizace producentů uvedla na trh během hospodářského roku.

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 5
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

die gemeinschaftliche finanzierung beläuft sich auf 45% des fondskapitals. die finanzielle gesamtbeteiligung des mitgliedstaats und der gemeinschaft darf jedoch 10% des wertes der während eines wirtschaftsjahres von der erzeugergemeinschaft oder -vereinigung vermarkteten erzeugung nicht überschreiten.

Ceco

příspěvek společenství činí 45% základního kapitálu. celková finanční účast členského státu a společenství však nesmí překročit 10% hodnoty produkce uvedené na trh seskupením producentů nebo jejich sdružením v jednom hospodářském roce.

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 5
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,794,614,983 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK