Usted buscó: refinanzierungskosten (Alemán - Checo)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Czech

Información

German

refinanzierungskosten

Czech

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Checo

Información

Alemán

refinanzierungskosten verringerten den steuerbaren gewinn.

Checo

náklady na refinancování snižovaly zdanitelný zisk.

Última actualización: 2014-11-05
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

damit sind die gesamten refinanzierungskosten abzugsfähig.

Checo

tímto jsou veškeré náklady na refinancování odčitatelné.

Última actualización: 2014-11-05
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

refinanzierungskosten sind betriebsaufwendungen und verringern damit das steuerbare einkommen.

Checo

náklady na refinancování jsou provozními výdaji, a snižují tak zdanitelný příjem.

Última actualización: 2014-11-06
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Alemán

die ausweitung dieser differenz ist ausdruck der steigenden refinanzierungskosten der banken.

Checo

tento vývoj byl tažen zejména růstem příspěvku úvěrů mfi, zatímco růst příspěvku dluhových cenných papírů a kotovaných akcií byl omezenější (viz graf 21).

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

schließlich sei ein abzug lediglich der nettorefinanzierungskosten statt der vollen refinanzierungskosten falsch.

Checo

a konečně je nesprávné odečtení toliko čistých nákladů na refinancování namísto úplných nákladů na refinancování.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

zusätzlich zur vergütung der stillen einlage habe die bank die refinanzierungskosten der kreditvergabe zu tragen.

Checo

k úhradě vkladu tichého společníka musí banka navíc uhradit náklady na refinancování poskytování úvěrů.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

seien refinanzierungskosten zu berücksichtigen, so sollten die entsprechenden refinanzierungssätze nur nach steuern ermittelt werden.

Checo

pokud by se musely zohlednit náklady na refinancování, měly by se odpovídající sazby refinancování zjišťovat až po zdanění.

Última actualización: 2014-11-05
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

(110) die ausführungen des bdb zur höhe des abzugs der refinanzierungskosten seien nicht nachvollziehbar.

Checo

(110) vyjádření bdb k výši odpočtu nákladů na refinancování nelze přijmout.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

sie haben dabei für die vollen refinanzierungskosten einen langfristigen risikolosen zins von 7,23 % festgelegt.

Checo

přitom stanovily pro úplné náklady na refinancování dlouhodobou bezrizikovou úrokovou sazbu ve výši 7,23 %.

Última actualización: 2014-11-05
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

hinzu kommt, dass das derzeitige niedrigzinsumfeld die finanzierungs- bzw. refinanzierungskosten der öffentlichen haushalte erheblich senkt.

Checo

současný stav nízkých úrokových sazeb vede nadto ke značně sníženým nákladům financování nebo refinancování veřejných rozpočtů.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die lsh gab an, ihre refinanzierungskosten hätten zum zeitpunkt der vermögensübertragung aufgrund ihrer finanzstruktur bei 9,2 % gelegen.

Checo

lsh udala, že její náklady na refinancování na základě její finanční struktury činily k okamžiku převodu majetku 9,2 %.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

für die zu berücksichtigenden refinanzierungskosten sei die rendite einer risikofreien langfristigen deutschen bundesanleihe (laufzeit 10 jahre) anzusetzen.

Checo

pro náklady na refinancování, které je nutno zohlednit, se má použít výnosnost nerizikové dlouhodobých německých státních dluhopisů (splatnost 10 let).

Última actualización: 2014-11-05
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

ob dies aber den abzug der gesamten bruttorefinanzierungskosten von der marktüblichen vergütung für eine liquide stille einlage rechtfertigen könne, sei angesichts der steuerlichen abzugsfähigkeit der refinanzierungskosten zweifelhaft.

Checo

zda toto ale může ospravedlnit odečtení veškerých hrubých nákladů na refinancování od úhrady likvidního vkladu tichého společníka, která je běžná na trhu, je vzhledem k daňové odčitatelnosti nákladů na refinancování pochybné.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

ebenso wie bei den refinanzierungskosten geht die kommission — in diesem fall zugunsten der lbb — von einem einheitlichen gesamtsteuersatz von 50 % aus.

Checo

stejně jako u nákladů refinancování vychází komise – v tomto případě ve prospěch lbb – z jednotné celkové sazby daně ve výši 50 %.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

auch das argument, selbst unter der annahme von refinanzierungskosten sei lediglich ein geringer renditeabschlag von 2,7 % vor steuern gerechtfertigt, wird von deutschland zurückgewiesen.

Checo

také argument, že i při přijetí nákladů na refinancování je oprávněná toliko nízká sleva z výnosnosti ve výši 2,7 % před zdaněním, je německem odmítnut.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

(88) der bdb führt ferner aus, die refinanzierungskosten seien von der westlb mit 7,5 % auf jeden fall zu hoch angesetzt.

Checo

(88) bdb dále uvádí, že náklady na refinancování ve výši 7,5 % jsou společností westlb nasazeny v každém případě velice vysoko.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

deutschland weist die argumentation des bdb zurück, es entstünden keine refinanzierungskosten wegen fehlender liquidität, da bei der abdiskontierung des nominalwertes des wfa-vermögens dieser liquiditätsnachteil bereits berücksichtigt worden sei.

Checo

německo odmítá argumentaci bdb, že nevznikaly žádné náklady na refinancování kvůli chybějící likviditě, protože při odúročení nominální hodnoty majetku wfa byla tato likvidní nevýhoda již zohledněna.

Última actualización: 2014-11-05
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

(124) deutschland ist der ansicht, die einbringung der wk-anteile wegen der mangelnden liquidität und der somit gegebenen refinanzierungskosten am ehesten mit einer sachkapitaleinlage zu vergleichen.

Checo

(124) německo zastává názor, že vložení podílů wk je kvůli nedostatečné likviditě a s tím souvisejícími náklady na refinancování nejblíže srovnatelné s nepeněžitým kapitálovým vkladem.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

(134) für die zu berücksichtigenden refinanzierungskosten sei die rendite einer risikofreien langfristigen deutschen bundesanleihe (laufzeit 10 jahre) anzusetzen. ende 1991 habe die entsprechende umlaufrendite 8,26% betragen. die tatsächlichen durchschnittlichen refinanzierungskosten der westlb hätten im november 1991 bei 9,28% gelegen.

Checo

(134) pro náklady na refinancování, které je nutno zohlednit, se má použít výnosnost nerizikové dlouhodobých německých státních dluhopisů (splatnost 10 let). na konci roku 1991 odpovídající oběžná výnosnost činila 8,26%. skutečné průměrné náklady na refinancování společnosti westlb v listopadu 1991 činily 9,28%.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 6
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,783,756,916 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo