Usted buscó: vorschub (Alemán - Checo)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Checo

Información

Alemán

vorschub

Checo

posuv vpřed

Última actualización: 2014-10-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

wer so was kauft, leistet terroristen vorschub.

Checo

no teda, kupuješ takové věci, teroristi museli vyhrát.

Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

faktoren, die der iuu-fischerei vorschub leisten

Checo

hnací mechanismy nezákonného, nehlášeného a neregulovaného rybolovu

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

Übermäßig hohe sozialabgaben leisten betrugsfällen vorschub (35)

Checo

využívání sítí imi29 a solvit je nedostatečné (40)

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

sie leisten hier wieder dem gerücht einer kapitalerhöhung vorschub...

Checo

oživujete pověsti kolem navýšení kapitálu…

Última actualización: 2014-11-05
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

wer nichts tut, leistet der schande vorschub, der gewalt.

Checo

ti, jež nic nečiní, přivolávají hanbu a násilí.

Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

die 150-euro-schwelle könnte betrügereien potenziell vorschub leisten.

Checo

limit 150 euro by potenciálně mohl vyzývat k podvodům.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

dem ewsa sind keine rechtsbestimmungen bekannt, die kurzfristigem denken vorschub leisten.

Checo

ehsv si není vědom žádných právních předpisů, jež by přispívaly k orientaci na krátkodobé zájmy.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

die große vielfalt an steuern leistet betrug, korruption und schattenwirtschaft vorschub.

Checo

„velká rozmanitost daní přispívá k podvodům, korupci a existenci šedé ekonomiky.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

damit wurde in der praxis der auslagerung von risiken aus der bilanz vorschub geleistet.

Checo

tím se v praxi napomohlo vyjmutí rizik z rozvahy.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

ihnen das arbeiten zu verbieten, leistet der annahme von nicht angemeldeter arbeit vorschub.

Checo

zákaz pracovat je motivuje k nalezení nehlášené práce.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

untersuchung der faktoren, die der unterstützung und dem anwachsen terroristischer kreise vorschub leisten;

Checo

zaměření na faktory přispívající k podpoře terorismu a náborům do teroristických skupin;

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 7
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

3.5.1 die große vielfalt an steuern leistet betrug, korruption und schattenwirtschaft vorschub.

Checo

3.5.1 velká rozmanitost daní přispívá k podvodům, korupci a existenci šedé ekonomiky.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

3.7 den asylbewerbern das arbeiten zu verbieten, leistet der annahme von nicht angemeldeter arbeit vorschub.

Checo

3.7 zákaz pracovat motivuje žadatele o azyl k nalezení nehlášené práce.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

wenn sie die einnahme zu früh beenden, können sie dem auftreten von bakteriellen resistenzen gegen das arzneimittel vorschub leisten.

Checo

jestliže přestanete užívat tablety příliš brzy, můžete tak způsobit vznik odolnosti mikroorganismů k léku.

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

aus sozialem blickwinkel hat die schnelle verfügbarkeit von konsumwaren kreditfinanzierten käufen vorschub geleistet und zu einer nie dagewesenen privaten verschuldung geführt.

Checo

z hlediska společnosti rychlá spotřeba zboží zvýšila nákup na splátky, což vede k nebývalému zadlužení jednotlivců.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

ob sich diese rechtsbehelfe gegen den urheber eines verhaltenskodex richten können, wenn der betreffende kodex der nichteinhaltung rechtlicher vorschriften vorschub leistet.

Checo

zda mohou být tyto právní možnosti použity proti držiteli kodexu, pokud tento kodex podporuje porušování zákonných požadavků.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 4
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

der ewsa weist darauf hin, dass diese investitionen durchdacht werden müssen, da sonst zentralismus mit negativen auswirkungen vorschub geleistet wird.

Checo

ehsv upozorňuje na to, že takové investice se musí uskutečňovat opatrně, aby nepodporovaly centralismus s nepříznivým dopadem.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

unterstützung von vereinen, die hotlines für die meldung von websites und online-aktivitäten einrichten, die dem kindesmissbrauch vorschub leisten;

Checo

organizace provozující telefonní linky hotline pro hlášení webových stránek a on-line aktivit škodlivých dětem by měly získat podporu

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 7
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

zahlreiche europäische schiffe enden zwecks ausbeute ihres wertvollen metallschrotts an südasiatischen stränden, wo mangelnder umweltschutz und mangelnde sicherheitsvorkehrungen unfällen, gesundheitsrisiken und umweltverschmutzung vorschub leisten.

Checo

mnoho lodí z evropy kvůli svému cennému kovovému odpadu skončí na jihoasijských plážích, kde nedostatek environmentální ochrany a bezpečnostních opatření vede k nehodám, zdravotním rizikům a znečištění.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
8,035,982,216 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo