Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
vorschub
posuv vpřed
Ultimo aggiornamento 2014-10-12
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
wer so was kauft, leistet terroristen vorschub.
no teda, kupuješ takové věci, teroristi museli vyhrát.
Ultimo aggiornamento 2016-10-27
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
faktoren, die der iuu-fischerei vorschub leisten
hnací mechanismy nezákonného, nehlášeného a neregulovaného rybolovu
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
Übermäßig hohe sozialabgaben leisten betrugsfällen vorschub (35)
využívání sítí imi29 a solvit je nedostatečné (40)
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
sie leisten hier wieder dem gerücht einer kapitalerhöhung vorschub...
oživujete pověsti kolem navýšení kapitálu…
Ultimo aggiornamento 2014-11-05
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
Riferimento:
wer nichts tut, leistet der schande vorschub, der gewalt.
ti, jež nic nečiní, přivolávají hanbu a násilí.
Ultimo aggiornamento 2016-10-27
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
die 150-euro-schwelle könnte betrügereien potenziell vorschub leisten.
limit 150 euro by potenciálně mohl vyzývat k podvodům.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
Riferimento:
dem ewsa sind keine rechtsbestimmungen bekannt, die kurzfristigem denken vorschub leisten.
ehsv si není vědom žádných právních předpisů, jež by přispívaly k orientaci na krátkodobé zájmy.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
die große vielfalt an steuern leistet betrug, korruption und schattenwirtschaft vorschub.
„velká rozmanitost daní přispívá k podvodům, korupci a existenci šedé ekonomiky.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
damit wurde in der praxis der auslagerung von risiken aus der bilanz vorschub geleistet.
tím se v praxi napomohlo vyjmutí rizik z rozvahy.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
ihnen das arbeiten zu verbieten, leistet der annahme von nicht angemeldeter arbeit vorschub.
zákaz pracovat je motivuje k nalezení nehlášené práce.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
untersuchung der faktoren, die der unterstützung und dem anwachsen terroristischer kreise vorschub leisten;
zaměření na faktory přispívající k podpoře terorismu a náborům do teroristických skupin;
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 7
Qualità:
Riferimento:
3.5.1 die große vielfalt an steuern leistet betrug, korruption und schattenwirtschaft vorschub.
3.5.1 velká rozmanitost daní přispívá k podvodům, korupci a existenci šedé ekonomiky.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
3.7 den asylbewerbern das arbeiten zu verbieten, leistet der annahme von nicht angemeldeter arbeit vorschub.
3.7 zákaz pracovat motivuje žadatele o azyl k nalezení nehlášené práce.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
wenn sie die einnahme zu früh beenden, können sie dem auftreten von bakteriellen resistenzen gegen das arzneimittel vorschub leisten.
jestliže přestanete užívat tablety příliš brzy, můžete tak způsobit vznik odolnosti mikroorganismů k léku.
Ultimo aggiornamento 2017-04-26
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
Riferimento:
aus sozialem blickwinkel hat die schnelle verfügbarkeit von konsumwaren kreditfinanzierten käufen vorschub geleistet und zu einer nie dagewesenen privaten verschuldung geführt.
z hlediska společnosti rychlá spotřeba zboží zvýšila nákup na splátky, což vede k nebývalému zadlužení jednotlivců.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
ob sich diese rechtsbehelfe gegen den urheber eines verhaltenskodex richten können, wenn der betreffende kodex der nichteinhaltung rechtlicher vorschriften vorschub leistet.
zda mohou být tyto právní možnosti použity proti držiteli kodexu, pokud tento kodex podporuje porušování zákonných požadavků.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 4
Qualità:
Riferimento:
der ewsa weist darauf hin, dass diese investitionen durchdacht werden müssen, da sonst zentralismus mit negativen auswirkungen vorschub geleistet wird.
ehsv upozorňuje na to, že takové investice se musí uskutečňovat opatrně, aby nepodporovaly centralismus s nepříznivým dopadem.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
unterstützung von vereinen, die hotlines für die meldung von websites und online-aktivitäten einrichten, die dem kindesmissbrauch vorschub leisten;
organizace provozující telefonní linky hotline pro hlášení webových stránek a on-line aktivit škodlivých dětem by měly získat podporu
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 7
Qualità:
Riferimento:
zahlreiche europäische schiffe enden zwecks ausbeute ihres wertvollen metallschrotts an südasiatischen stränden, wo mangelnder umweltschutz und mangelnde sicherheitsvorkehrungen unfällen, gesundheitsrisiken und umweltverschmutzung vorschub leisten.
mnoho lodí z evropy kvůli svému cennému kovovému odpadu skončí na jihoasijských plážích, kde nedostatek environmentální ochrany a bezpečnostních opatření vede k nehodám, zdravotním rizikům a znečištění.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento: