Usted buscó: erstattungsregelungen (Alemán - Eslovaco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Slovak

Información

German

erstattungsregelungen

Slovak

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Eslovaco

Información

Alemán

etwaige entschädigungs- und erstattungsregelungen bei nichteinhaltung der vertraglich vereinbarten leistungsqualität und

Eslovaco

akékoľvek zmluvné úpravy týkajúce sa kompenzácií a náhrad platných v prípade, že nebola dodržaná zmluvná úroveň kvality služieb a

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

entschädigungs-/erstattungsregelungen mit ausführlichen angaben zu praktizierten entschädigungen/erstattungen.

Eslovaco

zásady postupu pri odškodnení/vrátení finančných prostriedkov, vrátane konkrétnych podrobností o všetkých ponúkaných systémoch odškodnenia/vrátenia finančných prostriedkov.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

etwaige entschädigungen und die erstattungsregelungen für den fall der nichteinhaltung der vertraglich vereinbarten dienstqualität;

Eslovaco

všetky mechanizmy odškodnenia a náhrady, ktoré sa uplatnia v prípade nedodržania zmluvne dohodnutej úrovne kvality služieb,

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

f) etwaige entschädigungs-und erstattungsregelungen bei nichteinhaltung der vertraglich vereinbarten dienstqualität;

Eslovaco

f) všetky odškodnenia a systémy úhrad, ktoré sa uplatnia v prípade nesplnenia zmluvne dohodnutej úrovne kvality služieb; a

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

ferner wird der vorsteuerabzug auch durch erstattungsregelungen für unternehmen, die in unterschiedlichen mitgliedstaaten ansässig sind, kompliziert und hinausgezögert.

Eslovaco

okrem toho systémy vrátenia dane podnikom so sídlom v inom členskom štáte komplikujú a spôsobujú omeškanie skutočného odpočítania dph.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

ii) etwaige entgelte im zusammenhang mit anbieterwechsel und Übertragung von rufnummern oder anderen kennungen sowie entschädigungs- und erstattungsregelungen für verzögerung oder missbrauch beim wechsel;

Eslovaco

ii) akékoľvek poplatky súvisiace so zmenou poskytovateľa a prenositeľnosťou čísel a iných identifikátorov, ako aj podmienky kompenzácie v prípade omeškania alebo zneužitia procesu zmeny poskytovateľa;

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

bei der geplanten Überarbeitung der richtlinie wird untersucht, wie die bestimmungen der richtlinie so geändert werden können, dass der binnenmarkt für arzneimittel besser funktioniert; dabei wird die entwicklung der nationalen preisfestsetzungssysteme und erstattungsregelungen berücksichtigt.

Eslovaco

v plánovanej revízii sa preskúmajú spôsoby prispôsobenia požiadaviek smernice s cieľom zlepšiť fungovanie vnútorného trhu s liekmi, pričom sa zohľadní vývoj vnútroštátnych politík v oblasti stanovovania cien a úhrad.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

(3) gemäß artikel 35 absatz 2 der verordnung (eg) nr. 2200/96 ist dafür zu sorgen, dass die bereits durch die erstattungsregelung geschaffenen handelsströme nicht gestört werden. aus diesem grund und wegen der jahreszeitlichen schwankungen der obst-und gemüseausfuhren sind kontingente für die einzelnen erzeugnisse festzusetzen, wobei die nomenklatur der landwirtschaftlichen erzeugnisse für ausfuhrerstattungen, die mit der verordnung (ewg) nr. 3846/87 der kommission [3] erstellt wurde, anzuwenden ist. diese erzeugnismengen sind unter berücksichtigung der verderblichkeit der betreffenden erzeugnisse aufzuteilen.

Eslovaco

(3) podľa článku 35 ods. 2 nariadenia (es) č. 2200/96 sa má dohliadnuť na to, aby sa nenarušili obchodné toky, predtým zavedené prostredníctvom režimu náhrad. z toho dôvodu, ako aj z dôvodu sezónneho zamerania vývozu ovocia a zeleniny je potrebné na základe nomenklatúry poľnohospodárskych produktov pre vývozné náhrady, ktorú zaviedlo nariadenie komisie (ehs) č. 3846/87 [3], stanoviť pre každý produkt predbežné množstvá. tieto množstvá je potrebné prerozdeliť so zreteľom na to, ako príslušné produkty podliehajú skaze.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 9
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,793,770,062 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo