Usted buscó: fusionskontrollverordnung (Alemán - Eslovaco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Slovak

Información

German

fusionskontrollverordnung

Slovak

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Eslovaco

Información

Alemán

("eg-fusionskontrollverordnung")

Eslovaco

(nariadenie es o fúziách)

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Alemán

neue fusionskontrollverordnung: verordnung 139/2004

Eslovaco

Časť 1 — správa o politike hospodárskej súťaže za rok 2004

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

[15] erwägungsgrund 11 der fusionskontrollverordnung.

Eslovaco

[15] pozri odôvodnenie 11 nariadenia o fúziách.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 4
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

vereinbarkeit mit den grundsätzen der fusionskontrollverordnung

Eslovaco

zlučiteľnosť so zásadami nariadenia o fúziách.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

[12] erwägungsgründe 11 und 14 der fusionskontrollverordnung.

Eslovaco

[12] pozri odôvodnenie 11 a 14 nariadenia o fúziách.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

1.1. neue fusionskontrollverordnung: verordnung 139/2004

Eslovaco

1.1. novÉ nariadenie o fÚziÁch: nariadenie č. 139/2004

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

[19] artikel 4 absatz 3 der fusionskontrollverordnung.

Eslovaco

[19] Článok 4 ods. 3 nariadenia es o fúziách.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

neufassung der fusionskontrollverordnung, neue mitteilungen und geänderte durchführungsverordnung

Eslovaco

prepracované nariadenie o fúziách, nové oznámenia a zmenené a doplnené vykonávacie nariadenie

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

kasten 6: das gestraffte verweisungssystem der neuen fusionskontrollverordnung

Eslovaco

rÁmČek 6: zjednoduŠenÝ systÉm postÚpenia prÍpadu podĽa novÉho nariadenia o fÚziÁch

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

[48] gemäß artikel 16 der durchführungsverordnung zur fusionskontrollverordnung.

Eslovaco

[48] podľa článku 16 vykonávacieho nariadenia o koncentráciách.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

1. neufassung der fusionskontrollverordnung, neue mitteilungen und geÄnderte durchfÜhrungsverordnung

Eslovaco

1. prepracovanÉ nariadenie o fÚziÁch, novÉ oznÁmenia a zmenenÉ a doplnenÉ vykonÁvacie nariadenie

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

[32] artikel 18 absatz 1 der durchführungsverordnung zur fusionskontrollverordnung.

Eslovaco

[32] Článok 18 ods. 1 vykonávacieho nariadenia o koncentráciách.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

materiellrechtliche prüfung von unternehmenszusammenschlüssen nach der reform der fusionskontrollverordnung im jahr 2004

Eslovaco

vecné preskúmanie koncentrácií po reforme nariadenia o fúziách v roku 2004

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

-jede person, die auskünfte nach artikel 11 der fusionskontrollverordnung vorlegt.

Eslovaco

-akákoľvek osoba, ktorá poskytuje informácie na základe článku 11 nariadenia o koncentráciách.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

umfang der prüfung nach der fusionskontrollverordnung und verhältnis zu artikel 101 aeuv

Eslovaco

rozsah posúdenia podľa nariadenia o fúziách a vzťah s článkom 101 zfeÚ

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

januar 2004 über die kontrolle von unternehmenszusammenschlüssen( eg-fusionskontrollverordnung)( abl.

Eslovaco

januára 2004 o kontrole koncentrácií medzi podnikmi( nariadenie es o fúziách)( Ú.

Última actualización: 2012-03-20
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

seit inkratreten der fusionskontrollverordnung wurde artikel 21 in weniger als 20 fällen angewandt.

Eslovaco

od začiatku sa vyskytlo menej ako 20 prípadov, kde sa uplatnil článok 21.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

demzufolge entsteht eine konzentration im sinn von artikel 3 absatz 1 buchstabe b der fusionskontrollverordnung.

Eslovaco

predstavuje preto koncentráciu v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia o fúziách.

Última actualización: 2014-11-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

[5] der fall wurde unter der alten fusionskontrollverordnung 4064/89 angemeldet.

Eslovaco

[5] treba upozorniť na to, že tento prípad bol oznámený v zmysle starého nariadenia 4046/89.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

die kommission hat dementsprechend ein verfahren gemäß artikel 6 absatz 1 buchstabe c der fusionskontrollverordnung eingeleitet.

Eslovaco

na základe toho komisia iniciovala konanie podľa článku 6 ods. 1 písm. c) nariadenia o fúziách.

Última actualización: 2014-10-19
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,781,416,002 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo