Usted buscó: reinheitsanforderungen (Alemán - Eslovaco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Slovak

Información

German

reinheitsanforderungen

Slovak

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Eslovaco

Información

Alemán

b) die reinheitsanforderungen für diese stoffe und zubereitungen;

Eslovaco

b) normy čistoty pre takéto látky;

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

reinheitsanforderungen für diese stoffe werden zu einem späteren zeitpunkt festgelegt.

Eslovaco

neskôr sa musia stanoviť kritériá čistoty týchto látok.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

der umfang dieses recyclings wird durch die reinheitsanforderungen des solesystems und durch die wasserbilanz der anlage begrenzt.

Eslovaco

stupeň recyklácie je obmedzovaný požiadavkami systému soľného roztoku na čistotu a požiadavkami zariadenia na vodnú bilanciu.

Última actualización: 2014-11-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

die marktuntersuchung deutet an, dass nicht alle geeigneten kobaltprodukte die reinheitsanforderungen für superlegierungen in sicherheitskritischen anwendungsbereichen erfüllen.

Eslovaco

preskúmanie trhu ukázalo, že nie všetky výrobky z kobaltu, ktoré sú vhodné na použitie vo vysoko legovaných zliatinách, spĺňajú technické charakteristiky týkajúce sa vysokej čistoty kobaltu pre vysoko legované zliatiny používané na výrobu súčiastok kritických z hľadiska bezpečnosti.

Última actualización: 2014-11-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

der umfang dieses recyclings wird durch die reinheitsanforderungen des flüssigkeitsstroms, dem der prozessstrom wieder zugeführt wird, und durch die wasserbilanz der anlage begrenzt.

Eslovaco

stupeň recyklácie je obmedzovaný požiadavkami tekutinových tokov, do ktorých sa procesný tok recykluje, na čistotu a požiadavkami zariadenia na vodnú bilanciu.

Última actualización: 2014-11-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

fest steht, dass die festlegung der reinheitsanforderungen an das nicht gen­technisch veränderte saatgut entscheidende auswirkungen darauf hat, ob eine koexistenz bei bestimmten pflanzenarten und produktionsfor­men überhaupt möglich sein wird und welche kosten ggf. damit verbunden sein werden.

Eslovaco

je isté, že stanovenie požiadaviek na čistotu geneticky nemodifikovaného osiva rozhodujúcou mierou ovplyvní to, či bude koexistencia u určitých druhov rastlín a foriem produkcie vôbec možná a aké náklady s tým budú prípadne spojené.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

bei dem zweiten element geht es um verpflichtungen allgemeinerer art. zum beispiel werden bestimmte mindestnormen für die verwendungsdauer ausgeführter chemikalien, die reinheitsanforderungen an pestizide sowie deren verpackung, lagerung und stabilität festgelegt, um risiken bei der verwendung der chemikalien in entwicklungsländern zu minimieren.

Eslovaco

druhý prvok obsahuje povinnosti všeobecnejšej povahy. napríklad, zavádzajú sa určité minimálne normy týkajúce sa životnosti vyvážaných chemikálií, špecifikácií o čistote pesticídov a ich balení, skladovaní a stabilite s cieľom minimalizovať riziká v podmienkach použitia v rozvojových krajinách.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

3.5.3 die kommission hat vorgeschlagen, im rahmen der richtlinien für pflanz-und saatgut, ebenfalls kennzeichnungs-grenzwerte für gvo in saatgut festzulegen, die zwischen 0,3 und 0,7 prozent liegen sollten. aufgrund von rechtlichen bedenken zog die kommission diesen vorschlag im oktober 2003 wieder zurück und erarbeitete einen neuen vorschlag. dieser beinhaltete nur noch grenzwerte für rapssaat und für maissaat in höhe von 0,3%. auch diesen vorschlag zog die kommission jedoch im september 2004 zurück. es sind nun weitere folgenabschätzungen vorgesehen, um die entscheidung auf eine solidere wissenschaftliche basis zu stellen und insbesondere die wirtschaftlichen auswirkungen genauer zu beurteilen. fest steht, dass die festlegung der reinheitsanforderungen an das nicht gentechnisch veränderte saatgut entscheidende auswirkungen darauf hat, ob eine koexistenz bei bestimmten pflanzenarten und produktionsformen überhaupt möglich sein wird und welche kosten ggf. damit verbunden sein werden.

Eslovaco

3.5.3 komisia takisto navrhla stanoviť v rámci smernice o sadive a osive identifikačné medzné hodnoty pre gmo v osive, ktoré by sa mali pohybovať medzi 0,3 a 0,7 percentami. na základe právnych úvah stiahla komisia tento návrh v októbri 2003 zase späť a vypracovala nový návrh. ten obsahoval už len medzné hodnoty pre sadivo repky a osivo kukurice vo výške 0,3%. aj tento návrh však komisia v septembri 2004 stiahla. momentálne sa plánujú ďalšie odhady následkov, aby sa rozhodnutie opieralo o solídnejšiu vedeckú bázu a predovšetkým, aby sa presnejšie posúdili hospodárske dôsledky. je isté, že stanovenie požiadaviek na čistotu geneticky nemodifikovaného osiva rozhodujúcou mierou ovplyvní to, či bude koexistencia u určitých druhov rastlín a foriem produkcie vôbec možná a aké náklady s tým budú prípadne spojené.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,735,067,811 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo