De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
im besonderen
gracias a dios, lo hemos conseguido antes de 1991.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(2) im besonderen gilt:
2. en particular:
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
das heißt im besonderen
en particular:
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
im besonderen soll der for:
más concretamente, el objetivo del for es:
Última actualización: 2014-11-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
im besonderen muß der handelsvertreter
el agente comercial deberá en el ejercicio de sus actividades velar por los intereses del empresario y actuar de forma leal y de buena fe.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
preisniveau im besonderen auswirken .
preisniveau im besonderen auswirken .
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dies gilt im besonderen maße für kmu;
esto es especialmente válido para las pyme;
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
beschreibung des projekts, im besonderen:
instalaciones de descuartizamiento
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die beschäftigungssysteme vorschläge im besonderen auf:
en lo que respecta a los sistemas de empleo, las propuestas de la comisión se refieren en particular a los aspectos siguientes:
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
kleine und mittelständische unternehmen im besonderen
las pequeñas y medianas empresas en particular
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
das gilt für die bauwirtschaft im besonderen maße.
esto se comprueba especialmente en el sector de la construcción.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
„1. beschreibung des projekts, im besonderen:
una descripción (1) de los efectos importantes del proyecto propuesto sobre el medio ambiente, debido a:
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dies gilt im besonderen für zusatzstoffe in säuglingsanfangsnahrung.
cuando las solicitudes se refieran a aditivos que entran dentro de clases funcionales, representadas por sustancias ya aprobadas, se deberá explicar porqué los aditivos existentes no son suficientes para el uso que se pretende, especialmente cuando se refieren a aditivos utilizados en preparados para lactantes.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
- die analyse der unterbeschäftigung landwirtschaft im besonderen;
- análisis del subempieo, especialmente en el sector agrario;
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
auf zwei themen geht der redner im besonderen ein:
el orador trata dos temas en particular:
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
den kommuner obliegt ferner im besonderen der verbraucherschutz.
los dos niveles de la administración local se reparten un cierto número de res ponsabilidades en materia de espacios protegidos y de parques naturales; los kommuner están encargados, más concretamente, de la protección de los consumidores.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
entwicklungsprioritäten im besonderen zusammenhang europäischer unbemannter raumfahrtmissionen;
los organizadores de la conferencia invitan el envío de monografías para ser presentadas durante la conferencia, en las que se describan los avances técnicos en todos los sectores de la tecnología de las bibliotecas digitales y que abarquen temas tales como:
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
psychiatrischen erkrankungen, im besonderen depressionen, überwacht werden.
dentro de los tres primeros meses.
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.
die kommission hat im rahmen des kooperationsverfahrens im besonderen einen
la comisión aprobó una propuesta de directiva relativa a la prórroga de las excepcio-
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
diese finanzhilfen sind im besonderen interesse für die eu begründet.
esta financiación está determinada por el interés especial para la ue.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad: