Usted buscó: kurzlebige (Alemán - Español)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Spanish

Información

German

kurzlebige

Spanish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Español

Información

Alemán

kurzlebige güter

Español

bien no duradero

Última actualización: 2014-11-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

kurzlebige arten:

Español

en el caso de las especies poco longevas:

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

(b) neue und kurzlebige ods;

Español

(b) sao nuevas y de vida corta;

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

- kurzlebige massenpapiere wie zeitungsdruck

Español

- papel en masa de corta duración como la impresión de períodico

Última actualización: 2004-11-20
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Drpinillo

Alemán

kurzlebige haushaltswaren 4.6.2.

Español

artículos para el hogar no duraderos 4.6.2.

Última actualización: 2012-03-19
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: Drpinillo

Alemán

globale, regionale und bilaterale maßnahmen gegen kurzlebige klimaschädliche stoffe

Español

actuación a nivel mundial, regional y bilateral sobre los agentes climáticos de corta duración

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Drpinillo

Alemán

die anarchie ist eine kurzlebige sache, kein volk macht dies lange mit.

Español

y los peligros de esa operación, de esa vacuna, sus costos, habrían sido inmensos.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Drpinillo

Alemán

am anderen ende des spektrums findet man die handelsreisenden, die sogenannte kurzlebige konsumgüter verkaufen.

Español

en el otro extremo se encuentran los vendedores de bienes de consumo.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Drpinillo

Alemán

die finanzmittel der eu müßten vorrangig in auf diesem wege entfaltete initiativen statt in kurzlebige maßnahmen fließen.

Español

las iniciativas promovidas con este procedimiento deberían tener prioridad respecto a las intervenciones de corto alcance en la utilización de los medios financieros de la ue.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Drpinillo

Alemán

bewirtschaftungspläne für die fischerei auf kurzlebige arten werden jährlich überprüft, um Änderungen bei den nachwuchsjahrgängen zu berücksichtigen.

Español

en particular, el plan de gestión de las pesquerías que explotan especies de ciclo vital corto será revisado anualmente para tener en cuenta la posible evolución que se produzca en la intensidad del reclutamiento.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Drpinillo

Alemán

diese tragödie hatte mehrere kurzlebige initiativen zur folge, die versuchten, den obdachlosen in beirut zu helfen.

Español

esta tragedia desató numerosas iniciativas de corta duración que intentaron colaborar con los sin techo en beirut.

Última actualización: 2016-02-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Drpinillo

Alemán

(29) das typische endlagerungskonzept für kurzlebige schwach- und mittelaktive abfälle ist die oberflächennahe endlagerung.

Español

(29) el concepto habitual de almacenamiento para los residuos de actividad media y baja y vida corta es el almacenamiento cerca de la superficie.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Drpinillo

Alemán

die strahlenbehandlung löst eine reihe von reaktionen aus, durch die als kurzlebige zwischenprodukte radikale und schließlich stabile neue chemische produkte entstehen.

Español

el tratamiento por irradiación inicia una serie efe reacciones que conducen a la formación efe radicales intermedios transitorios y, por último, de nuevos productos cuímicos estables.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Drpinillo

Alemán

das produkt ist das beste, das es gibt; indem man davon gebrauch macht, verschafft man sich eine kleine kurzlebige befriedigung.

Español

el producto es el mejor de su clase; al usarlo, experimentamos una pequeña y efímera satisfacción.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Drpinillo

Alemán

2 ) untergliederung nach der dauerhaftigkeit : langlebige güter , güter mit mittlerer lebensdauer , kurzlebige güter , dienstleistungen .

Español

desglose por durabilidad : bienes duraderos , bienes semiduraderos , bienes no duraderos y servicios .

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Drpinillo

Alemán

1.3.6 in der eu sind bereits 2.000.000 m3 schwach aktive oder kurzlebige radioaktive abfälle beseitigt worden.

Español

en la ue ya se han eliminado 2 000 000 de m3 de residuos radiactivos de baja actividad o de vida corta.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Drpinillo

Alemán

wirtschaftszweige, die sehr viele möglicherweise kurzlebige geschmacksmuster während kurzer zeiträume hervorbringen, von denen vielleicht nureinige tatsächlich vermarktet werden, werden das nicht eingetragene gemeinschaftsgeschmacksmuster vorteilhaft finden.

Español

el dibujo o modelo comunitario no registrado sería muy ventajoso para aquellos sectores en los que se crean numerosos dibujos y modelos, casi siempre de vida efímera, en períodos breves de tiempo y, de los cuales, tan sólo una parte se comercializan en su momento.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Drpinillo

Alemán

nov. dez . industrieproduktion ohne bauwesen darunter : verarbeitendes gewerbe nach hauptverwendungsarten : vorleistungen investitionsgüter konsumgüter langlebige konsumgüter kurzlebige konsumgüter bauwesen quelle : eurostat .

Español

podía haberse esperado un crecimiento aún más vigoroso de la inversión dadas las positivas condiciones económicas generales , especialmente , los tipos de interés más bajos , tanto a corto como a largo plazo , la evidencia que sugería unos márgenes de beneficio mayores , la estabilidad de los tipos de cambio dentro del área del euro , la menor inflación y un nivel comparativamente alto de utilización de la capacidad instalada . sin embargo , el deterioro gradual de las perspectivas ( especialmente , respecto de las exportaciones ) puede haber inducido un grado adicional de cautela en los planes de inversión de las empresas .

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Drpinillo

Alemán

wenn die vom porphyrin absorbierte energie auf sauerstoff übertragen wird, entsteht dabei hochreaktiver, kurzlebiger singulett-sauerstoff.

Español

cuando la energía absorbida por la porfirina se transfiere al oxígeno, se generan singletes de oxígeno de corta duración altamente reactivos.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: Drpinillo

Obtenga una traducción de calidad con
7,783,854,751 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo