Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
die finanzmittel der eu müßten vorrangig in auf diesem wege entfaltete initiativen statt in kurzlebige maßnahmen fließen.
las iniciativas promovidas con este procedimiento deberían tener prioridad respecto a las intervenciones de corto alcance en la utilización de los medios financieros de la ue.
bewirtschaftungspläne für die fischerei auf kurzlebige arten werden jährlich überprüft, um Änderungen bei den nachwuchsjahrgängen zu berücksichtigen.
en particular, el plan de gestión de las pesquerías que explotan especies de ciclo vital corto será revisado anualmente para tener en cuenta la posible evolución que se produzca en la intensidad del reclutamiento.
diese tragödie hatte mehrere kurzlebige initiativen zur folge, die versuchten, den obdachlosen in beirut zu helfen.
esta tragedia desató numerosas iniciativas de corta duración que intentaron colaborar con los sin techo en beirut.
(29) das typische endlagerungskonzept für kurzlebige schwach- und mittelaktive abfälle ist die oberflächennahe endlagerung.
(29) el concepto habitual de almacenamiento para los residuos de actividad media y baja y vida corta es el almacenamiento cerca de la superficie.
die strahlenbehandlung löst eine reihe von reaktionen aus, durch die als kurzlebige zwischenprodukte radikale und schließlich stabile neue chemische produkte entstehen.
el tratamiento por irradiación inicia una serie efe reacciones que conducen a la formación efe radicales intermedios transitorios y, por último, de nuevos productos cuímicos estables.
das produkt ist das beste, das es gibt; indem man davon gebrauch macht, verschafft man sich eine kleine kurzlebige befriedigung.
el producto es el mejor de su clase; al usarlo, experimentamos una pequeña y efímera satisfacción.
2 ) untergliederung nach der dauerhaftigkeit : langlebige güter , güter mit mittlerer lebensdauer , kurzlebige güter , dienstleistungen .
desglose por durabilidad : bienes duraderos , bienes semiduraderos , bienes no duraderos y servicios .
wirtschaftszweige, die sehr viele möglicherweise kurzlebige geschmacksmuster während kurzer zeiträume hervorbringen, von denen vielleicht nureinige tatsächlich vermarktet werden, werden das nicht eingetragene gemeinschaftsgeschmacksmuster vorteilhaft finden.
el dibujo o modelo comunitario no registrado sería muy ventajoso para aquellos sectores en los que se crean numerosos dibujos y modelos, casi siempre de vida efímera, en períodos breves de tiempo y, de los cuales, tan sólo una parte se comercializan en su momento.
nov. dez . industrieproduktion ohne bauwesen darunter : verarbeitendes gewerbe nach hauptverwendungsarten : vorleistungen investitionsgüter konsumgüter langlebige konsumgüter kurzlebige konsumgüter bauwesen quelle : eurostat .
podía haberse esperado un crecimiento aún más vigoroso de la inversión dadas las positivas condiciones económicas generales , especialmente , los tipos de interés más bajos , tanto a corto como a largo plazo , la evidencia que sugería unos márgenes de beneficio mayores , la estabilidad de los tipos de cambio dentro del área del euro , la menor inflación y un nivel comparativamente alto de utilización de la capacidad instalada . sin embargo , el deterioro gradual de las perspectivas ( especialmente , respecto de las exportaciones ) puede haber inducido un grado adicional de cautela en los planes de inversión de las empresas .
wenn die vom porphyrin absorbierte energie auf sauerstoff übertragen wird, entsteht dabei hochreaktiver, kurzlebiger singulett-sauerstoff.
cuando la energía absorbida por la porfirina se transfiere al oxígeno, se generan singletes de oxígeno de corta duración altamente reactivos.