Usted buscó: mondlicht (Alemán - Español)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Español

Información

Alemán

mondlicht

Español

claro de luna

Última actualización: 2012-09-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Alemán

mondlicht flutete den raum.

Español

la luz de la luna inundaba la habitación.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Alemán

ich sah sie dort im mondlicht.

Español

la vi allí, a la luz de la luna.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Alemán

in der höhe scheint das mondlicht.

Español

la luz de la luna brilla en la altura.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Alemán

die einzige kerze war dem verlöschen nahe. das mondlicht fiel hell ins zimmer.

Español

la bujía se había extinguido y la luz de la luna inundaba la estancia.

Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Alemán

»mr. rochester, lassen sie mich in ihr gesicht blicken; wenden sie sich dem mondlicht zu.«

Español

rochester, déjeme mirarle la cara. vuélvase de modo que le ilumine la luna.

Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Alemán

für einen augenblick öffnete er die augen: der mond war aufgegangen, und im offenen tore standen die beiden, vom mondlicht hell beschienen, und schwatzten miteinander.

Español

abrió los ojos por un momento. en la puerta del pajar charlaban los dos, a la luz de la luna, muy alta ya.

Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Alemán

der scharfe wind und die leichte briese; die rauhen und die halcyonischen tage, die stunde des sonnenaufgangs und des sonnenuntergangs; das mondlicht und die wolkige nacht – alles dies übte in diesen regionen dieselbe anziehungskraft auf mich aus, wie auf sie – nahm mich mit dem selben zauber gefangen, der sie längst umstrickt hatte.

Español

el viento huracanado y la dulce brisa, los días desapacibles y los serenos, el alba y el crepúsculo, las noches sombrías y las noches de luna, me producían a mí las mismas sensaciones que a ellas.

Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Obtenga una traducción de calidad con
7,792,458,195 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo