Usted buscó: sicherheitszeichen (Alemán - Español)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Español

Información

Alemán

sicherheitszeichen

Español

señal de seguridad

Última actualización: 2014-11-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

mindestvorschriften fÜr sicherheitszeichen

Español

disposiciones mÍnimas de caracter general relativas a las seÑales en forma de panel

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

sicherheitszeichen nach din 4844-w 9

Español

símbolo de seguridad según din 4844-w 9

Última actualización: 2004-02-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Drpinillo

Alemán

sicherheitszeichen nach din 4844-w 8 gekennzeichnet.

Español

símbolo de seguridad según din 4844-w 8

Última actualización: 2005-04-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Drpinillo

Alemán

in anhang ii werden die besonderen sicherheitszeichen dargestellt.

Español

el armador debe velar también por que se corrijan los defectos susceptibles de afectar a la seguridad y la salud de los pescadores.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Drpinillo

Alemán

erfolgt durch sicherheitszeichen, markierungen sowie sicherheits­ und notbeleuchtung.

Español

se basa en señales de seguridad, balizamiento y alumbrado de seguridad y urgencia.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Drpinillo

Alemán

welches sind die allgemeinen mindestvorschriften für die merkmale und die anwendung von sicherheitszeichen?

Español

señales de salvamento o de socorro

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Drpinillo

Alemán

„ die teilnahme an der wwu wird die letzte stufe der veranstaltet, um sie über die sicherheitszeichen der banknoten und

Español

disminución de los riesgos de cambio. transparencia de precios.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Drpinillo

Alemán

eurobarometer-untersuchung zur beurteilung der wirksamkeit verschiedener sicherheitszeichen (auch des ce-zeichens)

Español

eurobarómetro sobre la evaluación de la eficacia de los diferentes marcados de seguridad (incluido el marcado ce)

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Drpinillo

Alemán

die bestehenden rechtsvorschriften der gemeinschaft betreffen im wesentlichen sicherheitszeichen und die kenn­zeichnung von hindernissen und gefahrenstellen und sind somit auf eine beschränkte anzahl von kennzeichnungsarten begrenzt.

Español

considerando que la normativa comunitaria hace referencia, esencialmente, a señales de seguridad y a la señalización de obstáculos y lugares peligrosos, y por lo tanto, se limita a un número reducido de tipos de señalización;

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Drpinillo

Alemán

3. in anhang i werden die bedeutung der sicherheitsfarben und der kontrastfarben einschließlich anwendungsbeispielen sowie die form, die aufmachung und die bedeutung der sicherheitszeichen beschrieben.

Español

a partir del 31 de diciembre de 1994 el empresario debe garantizar a los trabajadores un mantenimiento de los medios de transporte acorde con las disposiciones mínimas de seguridad y de salud contempladas en la parte a del anexo ii.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Drpinillo

Alemán

alle mit der sicherheit zusammenhängenden optischen fahrgastinformationen müssen die einheitliche gestaltung von sicherheitszeichen gemäß iso 3864-1:2002 erfüllen.

Español

todos los letreros informativos para los viajeros que estén estrechamente relacionados con la seguridad utilizarán los formatos unificados recogidos en la norma iso 3864-1:2002.

Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Drpinillo

Alemán

auf sie sollte man nur zurückgreifen, wenn das sicherheitszeichen zur erläuterung der absicht nicht aus­reicht, d. h., wenn es kein einfaches zeichen für diese information gibt.

Español

recurrir a ellos solamente cuando la señal de seguridad sea insuficiente para explicar pos sí misma la inten­ción prevista, o bien si no existe una señal sencilla para ese mensaje.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Drpinillo

Alemán

gegenstand der Änderungen ist insbesondere die anpassung ver schiedener vorschriften an ähnliche bestimmungen in anderen richtlinien, die ergänzung durch eine reihe technischer elemente bezüglich zusätzlicher sicherheitszeichen sowie die klarstellung, daß der wortlaut in allen sprachen deutlich eine verpflichtung ausdrücken muß.

Español

• referencia: decisión n" 3681/90/ceca de la comisión, por la que se fija el tipo de exacciones para el ejercicio 1991 y por la que se modifica la decisión n° 3/52/ceca, relativa al importe y las modalidades de aplicación de las exacciones previstas en los artículos 49 y 50 del tratado ceca, do l 357 de 20.12.1990 y bol. ce 121990, punto 1.6.6

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Drpinillo
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Alemán

gegenstand der Än­derungen ist insbesondere die anpassung ver­schiedener vorschriften an ähnliche bestim­mungen in anderen richtlinien, die ergänzung durch eine reihe technischer elemente bezüg­lich zusätzlicher sicherheitszeichen sowie die klarstellung, daß der wortlaut in allen sprachen deutlieh eine verpflichtung ausdrücken muß. abi.

Español

favorable, una vez planteadas ciertas enmiendas relativas, fundamentalmente, a la ordenación de vías fluviales en algunos países periféricos.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Drpinillo

Alemán

f) "hinweiszeichen" ein zeichen, das andere hinweise als die unter den buchstaben b) bis e) genannten sicherheitszeichen liefert;

Español

f) «señal indicativa»: una señal que proporciona otras informaciones distintas de las previstas en las letras b) a e);

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Drpinillo
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Alemán

abgrenzung der gefahrenbereiche und anbringung von geeigneten warn- und sicherheitszeichen, einschließlich des zeichens „rauchen verboten“, in bereichen, in denen die arbeitnehmer karzinogenen oder mutagenen ausgesetzt sind oder ausgesetzt sein können;

Español

la delimitación de las zonas de riesgo y la utilización de señales adecuadas de aviso y de seguridad, incluidas las señales de «prohibido fumar» en las zonas en las que los trabajadores estén expuestos o puedan estar expuestos a agentes carcinógenos o mutágenos;

Última actualización: 2014-11-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Drpinillo

Obtenga una traducción de calidad con
7,794,838,586 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo