Usted buscó: zuhauf (Alemán - Español)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Spanish

Información

German

zuhauf

Spanish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Español

Información

Alemán

und david brachte zuhauf die kinder aaron und die leviten:

Español

david reunió también a los hijos de aarón y a los levitas

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

es dort zuhauf, und sie werden uns auch nicht ihre stimme geben.

Español

los países de la línea del frente sufren agresiones continuas.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

vorschläge, die wir übrigens teuer bezahlt haben, gibt es leider zuhauf.

Español

nos unimos a los liberales en su idea de que el proceso de paz debe ampliarse para incluir a líbano y siria.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

also nahm david alles volk zuhauf und zog hin und stritt wider rabba und gewann es

Español

david reunió a todo el pueblo, fue a rabá, combatió contra ella y la tomó

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

da kamen diese männer zuhauf und fanden daniel beten und flehen vor seinem gott.

Español

entonces aquellos hombres se reunieron y hallaron a daniel rogando e implorando delante de su dios

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

kommt zuhauf und höret zu, ihr kinder jakobs, und höret euren vater israel.

Español

reuníos y escuchad, hijos de jacob; escuchad a vuestro padre israel

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

sie halten zuhauf und lauern und haben acht auf meine fersen, wie sie meine seele erhaschen.

Español

ellos conspiran; se ocultan. observan atentamente mis pasos en acecho de mi vida

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

alle diese könige versammelten sich und kamen und lagerten sich zuhauf an das wasser merom, zu streiten mit israel.

Español

todos estos reyes se reunieron, y fueron y acamparon juntos al lado de las aguas de merom, para combatir contra israel

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

da nun alle midianiter und amalekiter und die aus dem morgenland sich zuhauf versammelt hatten und zogen herüber und lagerten sich im grunde jesreel,

Español

todos los madianitas, los amalequitas y los hijos del oriente se reunieron, y cruzando el río acamparon en el valle de jezreel

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

aber sie wissen des herrn gedanken nicht und merken seinen ratschlag nicht, daß er sie zuhauf gebracht hat wie garben auf der tenne.

Español

pero ellos no conocen los planes de jehovah ni comprenden su consejo, a pesar de que él los ha juntado como a gavillas en la era

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

auch arbeitete ich an der mauer arbeit und kaufte keinen acker; und alle meine leute mußten daselbst an die arbeit zuhauf kommen.

Español

también participé en la obra de restauración de esta muralla. no compré campos, y todos mis criados estaban juntos allí en la obra

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

beste absichtserklärungen existieren bereits zuhauf, aber diesen müssen nun ganz schnell taten folgen, sonst stirbt uns die ostsee unter den händen weg.

Español

el presidente. — en primer lugar, sir james, permítame que le diga que comprendo perfectamente su

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

alles in allem also soziale garantien zuhauf. warum konnte sich der rat diesen gemeinsamen vorschlag der kommission und des europäischen parlaments nicht zu eigen machen?

Español

puesto que ya disponemos de condiciones armonizadas de competencia, resulta más urgente adoptar la liberalización antes de que finalice junio.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

bereiche eine bestimmte region sich spezialisieren spezifischen anpassung von produkten und dienst­ sollte. beispiele erfolgreicher strategien gibt es leistungen an lokale oder gar individuelle zuhauf: die industriellen distrikte italienischer

Español

además el grado de atracción de las regio­nes para los inversores está influenciado por factores tales como el poder de compra local (pcl per capita), la cali­dad de las infraestruc­turas locales, las condi­ciones de trabajo, un clima dinámico y empresarial y acceso a centros de excelencia especializados trabajo que tal presencia pudiera generar.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

drittens nennt der antrag die deutsche wirtschafts­ und währungsunion ein positives signal für die bevölkerung der ddr, obwohl diese übereilte union die probleme der ddr­wirtschaft nicht löst, wohl aber der bevölke­rung soziale probleme zuhauf bringen wird.

Español

algo. ¿no sería mejor, desde la perspectiva actual, que primero buscáramos el fortalecimiento interior y luego procediéramos a la ampliación, es decir, que si guiéramos otro orden que el seguido en el pasado?

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

"das ist es, was wir brauchen - keine großen worte oder langatmige texte ohne konkrete vorschläge, wie wir sie bislang zuhauf sahen."

Español

«eso es lo que hace falta, no palabras o textos largos sin propuestas concretas, como hemos tenido hasta ahora».

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Alemán

das ist interessant, wie ich meine. aber das entspricht wirklich ihren verdiensten, die sie sich zuhauf für ih ren einsatz gegen die europäische union, gegen die idee einer europäischen institution und eines europäi schen staates erworben haben.

Español

lo que expresamos hoy aquí es un verdadero sentimiento de frustración e incluso de indignación al comprobar que, por añadidura, nos contradecimos cuando nos proponemos unánimemente metas y somos incapaces de llevarlas a la práctica.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

da gibt es als erstes das phänomen der leaky pipeline. zunächst einmal sind frauen durchaus gut in der forschungspipeline vertreten, um danach aber zuhauf in deren vermehrt auftretenden„lecks“ sozusagen zu versickern.

Español

antes que nada, lo que se denomina en inglés “leaky pipeline” (“fugas en la tubería”); es decir, al principio, las mujeres están muy presentes en el“pipeline” de la investigación, pero luego esta tubería está llena de fugas y muchas de las mujeres desaparecen.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

es fehlt nicht an gründen, mit denen sich die ursachen dieses dramas erklären lassen, das den ganzen kontinent erfaßt hat: da ist zum einen die energiekrise, zum anderen sind die globalisierung der wirtschaft, der technische fortschritt und die bevölkerungsexplosion zu nennen; erklärungen gibt es zuhauf, was fehlt, sind arbeitsplätze.

Español

ello no obstante, las pequeñas y medianas empresas representan el 99,8 % de todas las sociedades de la unión y su efervescencia las estimula a

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
8,030,242,476 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo