Usted buscó: aufgrund einer diesbezüglichen entscheidung (Alemán - Francés)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

French

Información

German

aufgrund einer diesbezüglichen entscheidung

French

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Francés

Información

Alemán

die derzeitigen gesetze bedürfen einer diesbezüglichen Änderung.

Francés

il n'existe aucune possibilité d'appel dans les cas où la protection se fonde sur des lois ou des arrêtés.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die kommission arbeitet derzeit an einer diesbezüglichen regelung.

Francés

la commission est occupée à préparer un texte à cet effet.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

einführung einer nichtraucher-politik oder eines diesbezüglichen programms

Francés

infrastructures sportives sur place/à proximité

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

darum sollte über neue ansätze einer diesbezüglichen industriepolitik nachgedacht werden.

Francés

aussi conviendrait-il de se pencher sur de nouvelles approches par rapport à une politique industrielle de ce type.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

bis zu einer diesbezüglichen entscheidung der europäi­schen wirtschaftsgemeinschaft können die efta­staaten für in ihrem gebiet vermarktete erzeugnisse weiterhin die nationale zulassung beibehalten.

Francés

jusqu'à l'adoption d'une décision par la communauté économique européenne, les États de l'aele peuvent maintenir leurs autorisations nationales pour les produits commercialisés sur leur territoire.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

bis zu einer diesbezüglichen entscheidung der europäischen wirtschaftsgemeinschaft können die efta-staaten für in ihrem hoheitsgebiet vermarktete erzeugnisse die nationale zulassung beibehalten.

Francés

jusqu'à l'adoption d'une décision par la communauté économique européenne, les États de l'aele peuvent maintenir leurs autorisations nationales pour les produits commercialisés sur leur territoire.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

der bürgerbeauftragte kann einen diesbezüglichen vorschlagunterbreiten.

Francés

toutefois, il n'y a pas de vote à ce sujet.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die kommission unterbreitete einen diesbezüglichen vorschlag.

Francés

la commission a présenté une proposition à cet égard.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

wurde bereits eine diesbezügliche entscheidung getroffen?

Francés

une personne autorisée a soutenu que l'europe, occupée à négocier le traité de l'union, ou de maastricht, n'avait pas offert à ce moment-là des formules d'association et de future intégration qui peutêtre auraient empêché la rupture et le massacre.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

20. januar 1994 einen diesbezüglichen beschluß verabschiedete.

Francés

le marche unique de la communaute — rapport 1994

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

er empfiehlt die aufnahme eines diesbezüglichen spezifischen ziels.

Francés

il recommande de fixer un objectif spécifique à cet effet.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

eine diesbezügliche entscheidung des rates steht allerdings bislang noch aus.

Francés

le conseil ne s’est pasencore prononcé sur cette proposition.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die koordinatoren werden baldmöglichst einen diesbezüglichen bericht ausarbeiten."

Francés

les coordonnateurs feront un rapport sur ces points dès que possible. »

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Alemán

bis eine diesbezügliche entscheidung vorliegt, wird vorgeschlagen, die geltenden kriterien beizubehalten.

Francés

dans l’attente de décisions à ce sujet, il est proposé que les critères microbiologiques existants restent applicables.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die mitarbeiter des sicherheitsdienstes erklärten,der präsident des europäischen parlaments habe eine diesbezügliche entscheidung getroffen.

Francés

le jeudi 5octobre 2000,deux membres du service de sécurité se sont rendus dans lebureau de m.gorostiaga afin d’exécuter un ordre d’expulsion de m.landa de l’enceintede l’institution.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

eine diesbezügliche entscheidung des rates ist notwendig, da die derzeit geltende ent­scheidung am 31. dezember 1986 ab­

Francés

actuellement en vigueur en limite la validité au 31 décembre prochain (7), sauf si, d'ici au 31 décembre 1988, la phase définitive du sme est mise en œuvre.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

bis ende dieses monats muß eine diesbezügliche entscheidung getroffen werden, da sonst einige der bestehenden ausnahmeregelungen auslaufen.

Francés

il convient de prendre une décision en la matière avant la fin du mois, sinon certaines dérogations existantes arriveront à expiration.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die direkte erhebung von autobahnbenutzungsgebühren wird zur zeit untersucht; eine diesbezügliche entscheidung hat die regierung bislang nicht getroffen.

Francés

les temps d'attente prolongés au passage de la frontière waidhaus/rotwadar et les temps de voyage sur l'ensemble de la liaison devraient s'en trouver considérablement réduits.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

ich möchte ihr sagen, daß wir auch weiterhin bemüht sein werden, eine diesbezügliche entscheidung herbeizuführen, um die sicherheitsstandards auf den schiffen in den gemeinschaftsgewässern zu verbessern.

Francés

a titre personnel, je souhaite cependant aller plus loin. compte tenu des effets dramatiques de l'embargo sur la population irakienne - chômage, paupérisation, malnutrition, épidémies, augmentation impressionnante de la mortalité, notamment infantile -j'aurais souhaité qu'un allégement à caractère humanitaire (aide alimentaire, médicaments) soit envisagé dès maintenant.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

nichtsdesto­weniger erachtet er die in absatz 2 genannte 10%-grenze für arbiträr; eine diesbezügliche entscheidung sollte im ermessen des prüfungsausschusses liegen.

Francés

toutefois, la limite de 10 % prévue au paragraphe 2 est arbitraire et devrait être laissée à la discrétion du comité d'audit.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
8,032,065,342 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo