Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
das berichterstattungsverfahren
πλαίσιο 1).
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
vereinfachte berichterstattungsverfahren und
απλοποιημένες διαδικασίες αναφοράς γεγονότων, και
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
das in der richtlinie verankerte berichterstattungsverfahren
Η διαδικασία υποβολής εκθέσεων που καθορίζεται στην οδηγία
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
bestimmungen über kontroll- und berichterstattungsverfahren fest.
Καθορίζονται οι διαδικασίες ως προς τον έλεγχο και την σύνταξη εκθέσεων. 5.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
der ewsa befürwortet die in artikel 6 festgelegten berichterstattungsverfahren.
Η ΕΟΚΕ τάσσεται υπέρ των διαδικασιών υποβολής στοιχείων που καθορίζονται στο άρθρο 6.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
berichterstattungsverfahren zur konsolidierung, nutzung und analyse der informationen;
δεύτερον, περιλαμβάνει έναν μηχανισμό υποβολής εκθέσεων ο οποίος ενοποιεί, χρησιμοποιεί και αναλύει τις συγκεκριμένες πληροφορίες
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die richtlinie legt die bestimmungen über kontroll- und berichterstattungsverfahren fest.
Καθορίζονται οι διαδικασίες ελέγχου και αναφοράς.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die kommission vereinfacht das berichterstattungsverfahren gemäß artikel 13 absatz 5.
Η Επιτροπή απλουστεύει τη διαδικασία σύνταξης της έκθεσης στο άρθρο 13 παράγραφος 5.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
sie alle werden getrennt voneinander verwaltet und unterliegen eigenen berichterstattungsverfahren.
Κάθε κέντρο υπόκειται σε διαφορετικές διαδικασίες διοίκησης και υποβολής εκθέσεων.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
unter anderem wird dies mit gelockerten zulassungs‑ und berichterstattungsverfahren verbunden.
Αυτό, μεταξύ άλλων, θα συνδυαστεί με απλουστευμένες διαδικασίες αδειοδότησης και αναφοράς.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
diese kontroll- und berichterstattungsverfahren gelten auch für den aktualisierten stand der aat.
Αυτές οι διαδικασίες ελέγχου και αναφοράς εφαρμόζονται επίσης και για την ενημέρωση τσυ μηνύματος Ε.ΑΦ.Δ..
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die zivilgesellschaft sollte über das europäische nachhaltigkeitsforum umfassend in dieses berichterstattungsverfahren einbezogen werden.
Η κοινωνία των πολιτών θα πρέπει να συμπεριλαμβάνεται πλήρως στην εν λόγω διαδικασία υποβολής εκθέσεων μέσω του Ευρωπαϊκού φόρουμ βιώσιμης ανάπτυξης.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
> umgang mit öentlichen mitteln, einschließlich interner management- und berichterstattungsverfahren;
> διαχείριση δηόσιων κονδυλίων, συpiεριλαβα-νοένη εσωτερική διαχείριση και διαδικασιών υpiοβολή αναφορών,
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
die eba sollte bei der ausarbeitung technischer standards effiziente verwaltungs- und berichterstattungsverfahren gewährleisten.
Η ΕΑΤ θα πρέπει να εξασφαλίζει αποτελεσματικές διοικητικές διαδικασίες και διαδικασίες υποβολής πληροφοριών όταν καταρτίζει τεχνικά πρότυπα.
Última actualización: 2014-11-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die hier vorgestellte struktur der berichterstattung bedeutet eine wesentliche Änderung des ansatzes gegenüber den derzeitigen berichterstattungsverfahren.
Η δομή που σκιαγραφείται εδώ θα σημάνει ουσιαστικές αλλαγές όσον αφορά την προσέγγιση από τα μέσα υποβολής εκθέσεων που χρησιμοποιούνται επί του παρόντος.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die kommission unterrichtet die untersuchungsstellen der mitgliedstaaten über die anforderungen und die fristen der melde- und berichterstattungsverfahren.
Η Επιτροπή ενημερώνει τους οργανισμούς διερεύνησης των κρατών μελών σχετικά με τις απαιτήσεις και το χρονοδιάγραμμα των διαδικασιών κοινοποίησης και αναφοράς.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
es könnten auch verbindliche Überwachungs- und berichterstattungsverfahren sowie effiziente mechanismen für schnelles intervenieren festgelegt werden.
Επίσης, θα συσταθούν ενδεχομένως διαδικασίες υποχρεωτικής παρακολούθησης και υποβολής εκθέσεων και αποτελεσματικοί μηχανισμοί ταχείας αντίδρασης.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
einem ähnlichen berichterstattungsverfahren unterliegen die parteien des europaratÜbereinkommens ets 123 zum schutz der zu versuchen oder anderen wissenschaftlichen zwecken verwendeten wirbeltiere.
Παρόμοια αναφορά στοιχείων απαιτείται και από τα μέρη της σύμβασης ets 123 του Συμβουλίου της Ευρώπης για την προστασία των σπονδυλωτών που χρησιμοποιούνται για πειραματικούς και άλλους επιστημονικούς σκοπούς.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
um das berichterstattungsverfahren zu vereinfachen, sollte der fonds seinen jahresbericht und den jahresbericht des prüfungsausschusses dem europäischen parlament und dem rat direkt übermitteln.
Για να απλουστευθεί η διαδικασία υποβολής εκθέσεων, είναι απαραίτητο να προβλεφθεί ότι το Ταμείο θα πρέπει να διαβιβάζει απευθείας την ετήσια έκθεσή του και την ετήσια έκθεση του Ελεγκτικού Συνεδρίου στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο.
Última actualización: 2014-11-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dieses berichterstattungsverfahren wird ausführliche informationen darüber erbringen, wie die einzelnen sektoralen projekte der gesamten örtlichen bevölkerung in den einzelnen regionen zu gute kommen.
Ο μηχανισμός αυτός υποβολής εκθέσεων προβλέπει ότι θα πρέπει να παρέχονται λεπτομερή στοιχεία για το πώς κάθε χρηματοδοτούμενο τομεακό έργο εξυπηρετεί καλύτερα τις ανάγκες του τοπικού πληθυσμού μιας συγκεκριμένης γεωγραφικής ζώνης.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad: