Usted buscó: rüsten (Alemán - Griego)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Griego

Información

Alemán

rüsten;

Griego

η ρύθμιση,

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

wettbewerb im binnenmarkt rüsten.

Griego

Κεντρική κυβέρνηση

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

europas elektrizitätsnetz für 2020 rüsten

Griego

Για επαρκές ευρωπαϊκό διασυνδεδεμένο δίκτυο ηλεκτρικής ενέργειας έως το 2020

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

"die regionen und städte rüsten sich für den euro "

Griego

Ενίσχυση του συμβουλευτικού ρόλου της Επιτροπής των Περιφερειών

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Alemán

die union besser für die wahrung ihrer wirtschaftlichen interessen rüsten

Griego

Καλύτερη υπεράσπιση των οικονομικών συμφερόντων της Ένωσης

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

zâ die union besser für die wahrung ihrer wirtschaftlichen interessen rüsten

Griego

zå Καλύτερη υπεράσπιση των οικονομικών συμφερόντων της Ένωσης

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

sich in zeiten der rezession für die anforderungen einer alternden gesellschaft rüsten

Griego

Η προπαρασκευή για τη δημογραφική γήρανση σε καιρούς οικονομικής ύφεσης

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

z¿ die union besser für die wahrung ihrer wirtschaftlichen interessen rüsten

Griego

zå Καλύτερη υπεράσπιση των οικονομικών συμφερόντων της Ένωσης

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

(-) einige länder rüsten ihre notrufabfragestellen nicht für die ecall-bearbeitung auf

Griego

(-) Κάποιες χώρες μπορεί να μην αναβαθμίσουν τα κέντρα λήψης κλήσεων έκτακτης ανάγκης ώστε να λαμβάνουν ηλε-κλήσεις

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

wer dann noch offensiv rüstet, würde politisch, militärisch und ökonomisch falsch rüsten.

Griego

Αντίθετα, τα συμβατικά όπλα αποτελούν στοιχεία αποτροπής, χωρίς βέβαια να έχουν σχε­διαστεί γι' αυτό κυρίως το σκοπό.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

und die entscheidung mit qualifizierter mehrheit ausreichen, um die eu für künf­tige erweiterungen zu rüsten?

Griego

eur-op news: Όσον αφορά την προο­πτική της διεύρυνσης, πιστεύετε ότι η νομοθετική απλούστευση και η λήψη απο­φάσεων με ειδική πλειοψηφία από μόνες τους μπορούν να προετοιμάσουν την ΕΕ για τη διεύρυνση;

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die regierung ist bestrebt, die institutionen für die beteiligung an den bereichen justiz und inneres zu rüsten.

Griego

Η διαφορά στην αμοιβή μεταξύ γυναικών και ανδρός είναι σημαντική.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

lebensmittel, durch aufblälien oder rüsten von getreide hergestellt corn flakes und dergleichen) ex 19.07

Griego

Προϊόντα μέ βάσιν τά δημητριακά, χαραγόμενα 5ιά διογ­κώσεως ή φρϋξεως' διωγκωμένη όρυζα (puffed rice), αρα­βόσιτος εις νιφάδας (corn flakes) καί χαοόμοια ex 19.07

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

das vorrangige ziel der bildung auf ihren verschiedenen stufen ist es, die jugendli­chen für die herausforderungen des marktes zu rüsten.

Griego

Η επιμόρφωση στα διάφορα εκπαιδευτικά της επίπεδα επιδιώκει ως πρωταρχικό στόχο την προετοιμασία των νέων μας για την αντιμετώπιση των επιταγών της αγοράς.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die gemeinschaft muß sich dafür rüsten, indem sie ihre identität und ihren zusammenhalt nicht verwässert, sondern ver stärkt.

Griego

Η Κοινότητα θα πρέπει να εξοπλισθεί για να τα αντιμετωπίσει, ενισχύοντας και όχι εξασθενίζοντας την ταυτότητα της και τη συνοχή της.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

dies sind wichtige rechtliche und technologische schritte, um den zoll sowohl in der unmittelbaren zukunft als auch mittelfristig besser für seine aufgaben zu rüsten.

Griego

Πρόκειται για σημαντικά νομικά και τεχνολογικά βήματα που θα εξοπλίσουν καλύτερα το τελωνείο τόσο για το άμεσο όσο και για το μεσοπρόθεσμο μέλλον.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

19.05 lebensaittel, durch aufblähen oder rüsten von getreide hergestellt (puffreis, corn flakes und dergleichen):

Griego

33,04 noi npotovto μι Ρνοη te οημηιρια.Α. lev ιοιρνονται με βιΟγητση η, «αρουρντιομα. itotvuuivo ρυν (puífrd fut), ΒολομΒΑκι οε wpaot; (com­flakn) «a· «opòuote'

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

pflanzen gewonnen werden) zu rüsten; die grundlage dafür bildet die 2001 stattfindende Überprüfung des eu- zulassungsverfahrens.

Griego

υοτ ςέχρα ςιτσ 2001

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Alemán

der; haushaltsausschuß und der ausschuß für landwirtschaft und ländliche entwicklung werden sich fachlich entsprechend zu rüsten haben, um diese neue aufgabe optimal erfüllen zu können.

Griego

Κατά συνέπεια, απευθύνω έκκληση στο Συμβούλιο ecofin να απελευθερώσει τα κονδύ­λια.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

der binnenmarkt ist eine art „basislager“, in dem sich die europäischen unternehmen für den internationalen wettbewerb rüsten und von dem aus sie neue märkte erobern.

Griego

Η ενιαία αγορά συνιστά έναν ουσιαστικό «βασικό σταθμό» που επιτρέπει στις ευρωπαϊκές επιχειρήσεις να προετοιμαστούν καλύτερα για τον διεθνή ανταγωνισμό και να κατακτήσουν νέες αγορές.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,794,176,311 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo