Usted buscó: zollverschluss (Alemán - Griego)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Griego

Información

Alemán

zollverschluss

Griego

σφραγίδα τελωνείου

Última actualización: 2014-11-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

packwagen mit zollverschluss

Griego

σκευοφόρος υπό τελωνειακό έλεγχο

Última actualización: 2014-11-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

unter zollverschluss stehen

Griego

τελώ υπό τελωνειακή σφράγιση

Última actualización: 2014-11-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

sonstige bestände unter zollverschluss

Griego

Άλλα αποθέματα που διατηρούνται σε ελεύθερες ζώνες

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

die unter zollverschluss befindlichen räumlichkeiten eines eob unterliegen zumindest teilweise keinerlei warenkontrolle durch die indischen behörden.

Griego

Οι τελωνειακές εγκαταστάσεις μιας μονάδας εξαγωγικού προσανατολισμού δεν υπόκεινται συνεπώς, τουλάχιστον εν μέρει, σε φυσικό έλεγχο από τις ινδικές αρχές.

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

wiederausfuhren von Öl, das zur weiterverarbeitung unter zollverschluss eingeführt wurde, sind als ausfuhr des produkts vom verarbeitungsland in das bestimmungsland anzugeben.

Griego

Οι επανεξαγωγές πετρελαίου που εισάγεται για επεξεργασία εντός ελευθέρων ζωνών θα πρέπει να περιλαμβάνονται ως εξαγωγή προϊόντος από τη χώρα επεξεργασίας στον τελικό προορισμό.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

kosten und gebühren der einlagerung unter zollverschluss, lagerkosten, gebühren für die entnahme aus dem zollager (zollabfertigung)

Griego

έξοδα και δικαιώματα τελωνειακής αποταμιεύσεως, αποθηκεύσεως και εκτελωνισμού

Última actualización: 2014-11-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

die vertragsparteien richten systeme der beförderung unter zollverschluss ein, die vorbehaltlich der hinterlegung ausreichender garantien die durchfuhr von waren ohne zahlung von zöllen und anderen abgaben ermöglichen.

Griego

Τα μέρη θεσπίζουν καθεστώτα μεταφορών υπό τελωνειακό έλεγχο που επιτρέπουν τη διαμετακόμιση προϊόντων χωρίς την καταβολή δασμών και άλλων επιβαρύνσεων, με την επιφύλαξη της κατάθεσης των ενδεδειγμένων εγγυήσεων.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

die eingelagerten waren stehen unter zollüberwachung, d.h, das zollamt führt über j die ein­ und ausgänge buch, und die lagerräume sind unter zollverschluss.

Griego

Δεν επιτρέπονται οι χειρισμοί παρά μόνον εάν είναι απαραίτητοι για τη διατήρηση των εμπορευμάτων.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

um diese regelung in anspruch zu nehmen, musste der einführer den zollbehörden gegenüber erklären, dass die maschinen in den unter zollverschluss stehenden räumlichkeiten ordnungsgemäß installiert bzw. verwendet wurden.

Griego

Για να ενταχθεί στο εν λόγω καθεστώς, ο εισαγωγέας έπρεπε να δηλώσει στις τελωνειακές αρχές ότι ο μηχανολογικός του εξοπλισμός έχει δεόντως εγκατασταθεί ή χρησιμοποιηθεί στον προβλεπόμενο για το καθεστώς χώρο.

Última actualización: 2014-11-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

diese subvention kann als spezifisch betrachtet werden, da sie unternehmen zugute kommt, die waren unter zollverschluss sowie andere ausfuhrwaren herstellen, und nach artikel 4 absatz 4 buchstabe a der grundverordnung rechtlich von der ausfuhrleistung abhängig ist.

Griego

Το εν λόγω καθεστώς επιδότησης δύναται να θεωρηθεί ατομικό, καθόσον παρέχεται σε επιχειρήσεις οι οποίες κατασκευάζουν προϊόντα με καθεστώς χωρίς δασμούς και στη συνέχεια εξάγουν τα αγαθά και επομένως υπάγεται στη νομοθεσία σχετικά με εξαγωγικές επιδόσεις σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 4 στοιχείο α) του βασικού κανονισμού.

Última actualización: 2014-11-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

außerdem kann diese subventionsregelung als spezifisch betrachtet werden, da sie unternehmen zugute kommt, die waren unter zollverschluss sowie andere ausfuhrwaren herstellen, und nach artikel 4 absatz 4 buchstabe a der grundverordnung rechtlich von der ausfuhrleistung abhängig ist.

Griego

Επιπλέον, το εν λόγω πρόγραμμα επιδότησης δύναται να θεωρηθεί ατομικό, καθόσον παρέχεται σε επιχειρήσεις οι οποίες κατασκευάζουν προϊόντα με καθεστώς χωρίς δασμούς και στη συνέχεια εξάγουν τα αγαθά και επομένως υπάγεται στη νομοθεσία σχετικά με εξαγωγικές επιδόσεις με το άρθρο 4 παράγραφος 4 στοιχείο α) του βασικού κανονισμού.

Última actualización: 2014-11-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

alle auf dem hoheitsgebiet des staates vorhandenen bestände, einschließlich bestände von staatlichen stellen, großverbrauchern und lagerunternehmen, bestände an bord einlaufender hochseeschiffe, unter zollverschluss lagernde bestände und im rahmen bilateraler regierungsvereinbarungen oder ohne solche für andere gelagerte bestände.

Griego

Όλα τα αποθέματα στην εθνική επικράτεια, συμπεριλαμβανομένων των αποθεμάτων που τηρούνται από το κράτος, από σημαντικούς καταναλωτές ή από οργανισμούς αρμόδιους για την τήρηση αποθεμάτων, των αποθεμάτων που τηρούνται επί εισερχόμενων υπερωκεάνιων, των αποθεμάτων που τηρούνται σε ελεύθερες ζώνες και των αποθεμάτων που τηρούνται για άλλους, είτε υπάγονται σε διμερείς κρατικές συμφωνίες είτε όχι.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

anlegung der zollverschluesse

Griego

θέση των τελωνειακών σφραγίδων

Última actualización: 2014-11-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Obtenga una traducción de calidad con
7,794,085,171 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo