Usted buscó: landpfleger (Alemán - Húngaro)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Hungarian

Información

German

landpfleger

Hungarian

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Húngaro

Información

Alemán

klaudius lysias dem teuren landpfleger felix freude zuvor!

Húngaro

klaudius lisiás a nemes félix tiszttartónak üdvöt!

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

und er antwortete ihm nicht auf ein wort, also daß der landpfleger sich verwunderte.

Húngaro

És nem felele néki egyetlen szóra sem, úgy hogy a helytartó igen elcsodálkozék.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

22:48 und es war kein könig in edom; ein landpfleger war könig.

Húngaro

a férfi paráznákat is, a kik még megmaradtak volt az õ atyjának, asának idejébõl, kiûzte az országból.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die versiegler aber waren: nehemia, der landpfleger, der sohn hachaljas, und zedekia,

Húngaro

megpecsételt [kötése]ken pedig ott valának: nehémiás, a király helytartója, a hakhalia fia és sédékiás;

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

da die gen cäsarea kamen, überantworteten sie den brief dem landpfleger und stellten ihm paulus auch dar.

Húngaro

azok pedig eljutván czézáreába, és átadván a levelet a tiszttartónak, pált is elébe állaták.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

auf das fest aber hatte der landpfleger die gewohnheit, dem volk einen gefangenen loszugeben, welchen sie wollten.

Húngaro

Ünnepenként pedig egy foglyot szokott szabadon bocsátani a helytartó a sokaság kedvéért, a kit akarának.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

laßt sie arbeiten am hause gottes, daß der juden landpfleger und ihre Ältesten das haus gottes bauen an seine stätte.

Húngaro

hagyjátok, hadd épüljön meg istennek ama háza! a zsidók helytartója és a zsidók vénei építsék meg isten ama templomát a maga helyén!

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

außer was die krämer und kaufleute brachten. und alle könige der araber und die landpfleger brachten gold und silber zu salomo.

Húngaro

onkivül, [a mit] hoznak vala a kalmárok és kereskedõk; de még arábia minden királyai és annak a földnek fejedelmei és hoznak vala aranyat és ezüstöt salamonnak.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

und der landpfleger sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom hochheiligen, bis ein priester aufstände mit dem licht und recht.

Húngaro

És megmondá nékik a király helytartója, hogy ne egyenek a szentséges áldozatból, mígnem pap ítél az urimmal és tummimmal.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

und der landpfleger sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom hocheiligen, bis daß ein priester aufkäme mit dem licht und recht.

Húngaro

És megmondá nékik a király helytartója, hogy ne egyenek a szentséges áldozatból, mígnem a pap ítél az urimmal és tummimmal;

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

auch alle obersten in den landen und fürsten und landpfleger und amtleute des königs halfen den juden; denn die furcht vor mardochai war über sie gekommen.

Húngaro

És a tartományok minden feje, fejedelmek, kormányzók és a király hivatalnokai magasztalták a zsidókat; mert a márdokeustól való félelem szállott rájok.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

da der landpfleger den brief las, fragte er, aus welchem lande er wäre. und da er erkundet, daß er aus zilizien wäre sprach er:

Húngaro

mikor pedig elolvasta a tiszttartó, és megkérdezte, melyik tartományból való, és megértette, hogy czilicziából,

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

das taten mit fleiß thathnai, der landpfleger jenseits des wassers, und sethar-bosnai mit ihrem rat, zu welchem der könig darius gesandt hatte.

Húngaro

kor tattenai folyóvizen túli helytartó, sethar-bóznai és társaik, miután dárius [ily rendelést] küldött, ahhoz képest cselekedének pontosan.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

da antwortete nun der landpfleger und sprach zu ihnen: welchen wollt ihr unter diesen zweien, den ich euch soll losgeben? sie sprachen: barabbas.

Húngaro

felelvén pedig a helytartó, monda nékik: a kettõ közül melyiket akarjátok, hogy elbocsássam néktek? azok pedig mondának: barabbást.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

denn auch die goldenen und silbernen gefäße im hause gottes, die nebukadnezar aus dem tempel zu jerusalem nahm und brachte sie in den tempel zu babel, nahm der könig kores aus dem tempel zu babel und gab sie sesbazar mit namen, den er zum landpfleger setzte,

Húngaro

sõt az isten házához való arany és ezüst edényeket is, a melyeket nabukodonozor hozott vala el a jeruzsálemi templomból s bevitte volt azokat a babilóniai templomba, kihozatá czírus király a babilóniai templomból s adatá azokat annak a sesbassár nevûnek, a kit helytartóul rendelt;

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

auch von der zeit an, da mir befohlen ward, ihr landpfleger zu sein im lande juda, nämlich vom zwanzigsten jahr an bis in das zweiunddreißigste jahr des königs arthahsastha, das sind zwölf jahre, nährte ich mich und meine brüder nicht von der landpfleger kost.

Húngaro

sõt azon naptól fogva, melyen júdának földére helytartójukul rendeltettem, artaxerxes királynak huszadik esztendejétõl fogva harminczkettedik esztendejéig, azaz tizenkét esztendeig, sem én, sem az én atyámfiai a helytartónak járó kenyeret nem evénk.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

da kamen zusammen die fürsten, herren, landpfleger, richter, vögte, räte, amtleute und alle gewaltigen im lande, das bild zu weihen, das der könig nebukadnezar hatte setzen lassen. und sie mußten dem bilde gegenübertreten, das nebukadnezar hatte setzen lassen.

Húngaro

kor egybegyûlének a fejedelmek, helytartók, kormányzók, bírák, kincstartók, tanácsosok, törvénytevõk és a tartományok minden igazgatója az [álló]kép felavatására, a melyet nabukodonozor király állíttatott, és megállának az [álló]kép elõtt, a melyet nabukodonozor állíttatott.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,794,092,963 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo