Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
dert bzw. einen neuen basistext für den entwurf eingebracht hat.
intendiamo offrire questa opportunità alle popolazioni che già vivono all'interno di tali strutture.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
es ist ganz wesentlich zu wissen, was nun als basistext angesehen wird.
b) le proposte in quest'ultimo campo restano al di fuori dei limiti della riforma della pac e
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
3.8 zum eigentlichen basistext des Übereinkommens gehört im anhang noch ein nicht bindendes protokoll.
3.8 il testo di base della convenzione è inoltre accompagnato da un protocollo opzionale.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
für eine korrekte anwendung des gemeinsamen zolltarifs genügt es jedoch nicht, den basistext auf den neuesten stand zu bringen.
ma l'aggiornamento del testo di base non basta ad assicurare la retta applicazione della tariffa.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
im basistext der verhandlungen über wirtschaft liche vereinbarungen zwischen der ewg und dem fürstentum andorra werden die dort tätigen bankniederlassungen mit keinem wort erwähnt.
se quelli delle banche sono problemi non attinenti agli scambi, quali sono allora i problemi ad essi attinenti? perciò, signor presidente in carica del consiglio, intendo insistere sulla questione delle banche.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
der basistext ist in deutscher sprache verfaßt: der zugrundezulegende text, über den wir abstimmen müssen, ist also die deutsche fassung.
per quanto riguarda il testo base, è in tedesco: il testo di riferimento, su cui noi votiamo, è quello tedesco.
Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
dies ist somit der basistext, und der Änderungsantrag muß vorrang vor ihm haben. deshalb bin ich der meinung, daß die ursprüngliche regelung korrekt war.
noi non abbiamo il diritto di far passare oggi questo messaggio ed è quindi con grande rammarico che voterò contro questo testo.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die in den mitgliedstaaten in gang befindliche diskussion über eine eventuelle umsetzung in einzelstaatliches recht hat erbracht, daß schon der basistext verständnisschwierigkeiten bereitet; hierzu gesellen sich die zusätzlichen
la proposta di direttiva presentata dalla commissione mira ad istituire una procedura per il riconoscimento reciproco delle autorizzazioni nazionali rilasciate dagli stati membri per la realizzazione e l'esercizio di reti di stazioni a terra per collegamenti via satellite e/o la fornitura di servizi di comunicazione via satellite.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
durch diese konsolidierung der rechtsvorschriften werden aktuelle Änderungen in den basistext eingefügt, so dass eine einzige, aktualisierte fassung auf der website eur-lex konsultiert werden kann.
questa legislazione consolidata integra nel testo di base gli emendamenti recenti, in modo da consentire la consultazione su eur-lex di una versione unica e aggiornata del testo.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die Änderungen, die mit der einheitlichen akte am römischen vertrag vorgenommen wurden, sollen hauptsächlich die entscheidungsverfahren in der gemeinschaft verbessern und die gedanken, die dem weißbuch zugrunde liegen, in diesem basistext verankern.
scopo delle modifiche apportate dall'atto unico al trattato di roma è migliorare le procedure decisionali in seno alla comunità e ribadire, nella carta fondamentale, le idee ispiratrici del libro bianco.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
sowohl in den anmerkungen der kommission zur richtlinie als auch in den leitlinien der sektorgruppe „sportboote" sind erläuterungen zu dem basistext der richtlinie enthalten, und diese veröffentlichungen können zu rate gezogen werden.
canoe, kayak, gondole e pedalò sono considerati imbarcazioni il cui mezzo di propulsione è l'energia umana, escluso l'uso di remi (in questo caso s'intende l'uso di più remi).
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
die in den mitgliedstaaten in gang befindliche diskussion über eine eventuelle umsetzung in einzelstaatliches recht hat erbracht, daß schon der basistext verständnisschwierigkeiten bereitet; hierzu gesellen sich die zusätzlichen schwierigkeiten, die durch die nunmehr zur stellungnahme unterbreiteten richtlinienvorschläge aufgeworfen werden.
le proposte in discussione nei vari stati membri per un'eventuale trasposizione nella legislazione nazionale evidenziano delle difficoltà di comprensione del testo di base, cui si sommano difficoltà supplementari dovute alle proposte di direttiva sulle quali si è attualmente chiesto un parere.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
6716/2/98 rev 2 cor 1), veröffentlicht in: rat der europäischen union, basistexte zur transparenz hinsichtlich der tätigkeiten des rates der europäischen union, luxemburg, februar 2000; dritter be richt (dokument 13275/00). (5) abl.
1998, documento 6715/2/98 rev 2 cor 1), pubblicati in consiglio dell'unione europea, testi di base sulla trasparenza concernenti le attività del consiglio dell'unione europea, lussemburgo, febbraio
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad: