Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
genießen sie die aussicht
godete di un panorama unico
Última actualización: 2017-05-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die aussichten
prospettive
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dasselbe gilt für die aussicht auf gleichstellung.
il secondo pilastro della società dell'informazione è quello della società e dei suoi aspetti sociali.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die aussicht von hier ist einfach einmalig!
la vista di cui godrete da qui è impagabile.
Última actualización: 2017-05-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die aussicht auf wirtschaftlichkeit und der indirekte nutzen
le prospettive della redditività e dei benefici indiretti
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
das europäische parlament begrüßt die aussicht auf parlamentswah
invita gli stati membri ad adoperarsi affinché prosegua l'evoluzione positiva recentemente avviatasi in tailandia, allo scopo di difendere la democrazia da
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die aussicht und die landschaft schenken unvergessliche bilder:
le vedute e gli scorci regalano effetti indimenticabili:
Última actualización: 2007-03-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
das abkommen begründet die aussicht auf eine künftige freihandelszone.
l'accordo contempla la prospettiva di una futura zona di libero scambio.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
vergangene woche bestand die aussicht auf frieden in namibia.
sarebbe inoltre opportuno accrescere l'organico dell'untag per raggiungere o, meglio ancora, accrescere il contingente inizialmente proposto.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die aussichten fÜr 2020
le prospettive peril 2020
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die aussichten sind gut.
le prospettive sono buone.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die aussichten sind erschütternd.
e' un panorama desolante.
Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
il die aussichten für 1991 und 1992
il le prospettive per il 1991 e il 1992
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
3. die aussichten für den kernenergiemarkt
per tale motivo l'affidabilità degli impianti nucleari ha un'importanza uguale a quella del livello dei costi.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
223 und die aussichten für 1974 aufzeigt.
225 carbone 1975-1985 l1).
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die aussichten fÜr die wirtschaft der gemeinschaft
le prospettive per l'economia comunitaria
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die aussichten auf erfolg stehen sehr gut.
esistono tutte le prospettive per un successo.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
2.3 die aussichten sind recht besorgniserregend1.
2.3 le prospettive sono piuttosto preoccupanti1.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
antimikrobielle leistungsförderer und die aussichten aufein weltweites verbot
i promotori della crescitaantimicrobici alla luce diun possibile bandomondiale
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die aussichten auf diesem gebiet scheinen also kaum ermutigend.
— il rapporto fra crescita e specializzazione;
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad: