Usted buscó: erahnen (Alemán - Italiano)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Italian

Información

German

erahnen

Italian

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Italiano

Información

Alemán

wir können es nicht einmal erahnen.

Italiano

non sappiamo cosa significa.

Última actualización: 2016-02-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die zahl der subliefe­ranten lässt sich nur erahnen.

Italiano

si può immaginare quanti siano i subfornitori.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

dieser vorfall läßt erahnen, daß dies der fall ist.

Italiano

questo incidente dimostra, apparentemente, che le cose stanno proprio così.

Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

die ungeheure fülle der rechenarbeit kann man nur erahnen.

Italiano

il reticolo è a maglie relativamente larghe ■— l'europa, per esempio, è coperta solo da pochi punti.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

diese krisen konnten wir nicht im voraus erahnen.

Italiano

naturalmente il parlamento europeo avrà un ruolo fonda mentale in tale decisione.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

und dennoch enthält er positive vorschläge für ein panorama, das man erahnen kann.

Italiano

si tratta insomma per la nostra assemblea, di prendere posizione alla vigilia del vertice di copenaghen.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

dies läßt, was die umsetzung der empfehlungen des luxemburger beschäftigungsgipfels angeht, schlimmes erahnen.

Italiano

nei paesi in via di sviluppo taluni sospettano che vogliamo imporre un diverso livello di crescita economica e un di verso processo di industrializzazione per svantaggiarli.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die gründe, weshalb dies nicht geschehen ist, sind nicht erläutert, sie sind nur zu erahnen.

Italiano

presento questo emendamento considerando che la mia zona peri ferica sia unica nel suo genere nella comunità.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

besonders für zulieferer, die von keiner monopolartigen stellung profitieren können, lassen sich hier schwierigkeiten erahnen.

Italiano

ciò può risultare problematico specialmente per i fornitori in condizioni di non monopolio.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

dabei schmiegt sich der stoff an die haut an undlässt die formen des körpers erahnen, mit denen er verschmilzt.

Italiano

la stoffa s’incolla sulla pellee lascia indovinare le forme del corpo che abbraccia.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

und was frau focke ebenso wie meine kollegen aus der delegation gesagt hat, läßt das wahre ausmaß der katastrophe nur erahnen.

Italiano

sieglerschmidt. — (de) signor presidente, onorevoli colleghi, l'ordine del giorno prevede ora una dichiarazione dell'onorevole nyborg sulle conclusioni cui è giunta la commissione per il regolamento e le petizioni in merito all'interpretazione dell'articolo 7, comma 3 del regolamento.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

ist der leim getrocknet, kann man außen abschmirgeln, dabei lässt man die schichten erahnen, welche die verkleidung imitieren werden.

Italiano

a colla essiccata, potrete carteggiare l’esterno, lasciando intravedere gli strati che imiteranno il fasciame.

Última actualización: 2003-10-22
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Kowal

Alemán

die genannten optionen lassen die bestehenden spannungen zwischen den exekutivorganen erkennen, aber auch schon die künftigen zwischen dem gemeinsamen dienst und dem sprecher erahnen.

Italiano

ma le scaramucce sono anche di natura interna: sono lotte per la conquista di una posizione d’influenza, che riguardano il portavoce e il suo gruppo e questo rispetto al servizio comune.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Kowal

Alemán

die große zahl von abbruchen und schulwechseln zwischen den verschiedenen zweigen in den ersten beiden jahren des sekundarbereichs ii läßt jedoch die schwierigkeiten bei der neudefinition dieser schulstufe im rahmen der neugestaltung erahnen.

Italiano

nondimeno, l'elevato numero di abbandoni e di trasferimenti da un indirizzo all'altro che si verifica nei primi due anni della s.s.s. lascia intuire le difficoltà connesse alla definizione di questo biennio nel riordino complessivo dei cicli scolastici attualmente in discussione.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Kowal

Alemán

die auseinandersetzung mit der ek, die zum rücktritt der kommission unter präsident jacques santer führte, ließ das ausmaß der bestrebungen nach neuen institutionellen kräfteverhältnisse in der eu lediglich erahnen.

Italiano

lo scontro con tra parlamento commissione, che è culminato nelle dimissioni collegiali della commissione europea presieduta da jacques santer, è stato la punta dell'iceberg, cioè l'emergere della spinta verso nuovi equilibri istituzionali nell'ue.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Kowal

Alemán

daraus lässt sich erahnen, dass steuerbetrug vor allem in den ländern begangen wird, in denen die Überprüfungsbefugnisse der kontrollorgane schwächer ausgeprägt sind bezie­hungsweise das strafmaß seiner abschreckenden funktion nicht gerecht wird.

Italiano

È intuibile, infatti, che i fenomeni fraudolenti si localizzano nei paesi dove i poteri ispettivi degli organi deputati ai controlli risultano meno penetranti ovvero dove le sanzioni applicabili risultano inidonee a svolgere la loro funzione preventiva.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Kowal

Alemán

2.1 die im jahr 2010 verabschiedete se 2020 gibt die richtung für wachstum in der europäi­schen union in einem komplexen ökonomischen umfeld vor, das bereits die aktuellen finanziellen und politischen schwierigkeiten der union erahnen ließ.

Italiano

2.1 la strategia europa 2020, adottata nel 2010, ha tracciato il cammino per la crescita dell'unione europea in un contesto economico complicato che già lasciava intravedere le difficoltà finanziarie e politiche che l'unione attraversa attualmente.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Kowal

Alemán

bereits 1983, zu einer zeit, als der aufschwung der mikro-informatik ein enormes nutzungspotential erahnen ließ, hatte der rat eine entschließung19 bezüglich maßnahmen zur einführung der ikt im bildungswesen angenommen.

Italiano

dal 1983, il consiglio aveva adottato una risoluzione19 su misure relative all’introduzione delle tic nell’istruzione, al momento in cui l’avvio della microinformatica lasciava intravedere grandi opportunità.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Kowal

Alemán

der verbund von rechnern wird zunehmen, so daß einzelne computer miteinander im dialog stehen, um so informationen in verteilten datenspeichern zu nutzen, und über eine dezentrale verarbeitung eine rechenkraft schaffen, deren ausmaß zur zeit nur zu erahnen ist.

Italiano

essi rendono possibili modifiche a breve termine della produzione senza subire perdite produttive. cosi le aziende si possono adeguare più rapidamente ai cambiamenti delle condizioni del mercato, e affrontare più validamente le sfide della concorrenza.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Kowal

Alemán

4.5.1 allein die zahl der beschäftigten in dieser branche lässt ihre schlüsselrolle für die Überwindung der gegenwärtigen hohen arbeitslosigkeit in der eu und ihr großes beschäftigungspolitisches potenzial erahnen, sollte es europa gelingen, dass die investitionen für den nächsten wirtschaftsaufschwung hier getätigt werden.

Italiano

4.5.1 il numero di posti di lavoro in questo settore dimostra, già di per sé, il ruolo chiave che esso riveste nel superamento degli elevati tassi di disoccupazione che si registrano attualmente nell'ue e il suo grande potenziale in termini di nuovi posti di lavoro, purché l'europa possa generare gli investimenti necessari alla prossima ripresa economica.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Kowal

Obtenga una traducción de calidad con
7,746,997,371 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo