Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
der bericht von herrn pirker bedauert den familiennachzug.
la relazione pirker deplora il ricongiungimento familiare.
Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
die vorgesehenen weitgefassten regelungen zum familiennachzug eröffnen unkontrollierbaren missbrauch.
le disposizioni per il ricongiungimento familiare concepite in termini così elastici aprono la strada ad abusi incontrollabili.
Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
ich spreche auch nicht von bürgerkriegsflüchtlingen, von sonstigen kontingentflüchtlingen oder von familiennachzug.
allora alzatevi e chiedete il rispetto della convenzione di ginevra, e il riconoscimento dello status di rifugiato per queste persone!
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ein rechtsanspruch auf familiennachzug sollen auch großeltern, volljährige kinder und unverheiratete paare haben.
anche i nonni, i figli maggiorenni e le coppie non coniugate dovrebbero avere diritto al ricongiungimento familiare.
Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
ich bin der ansicht, dass der familiennachzug für asylanten und flüchtlinge einer anderen regelung als der familiennachzug für einwanderer bedarf.
ritengo che il ricongiungimento familiare per richiedenti asilo e profughi necessiti di una regolamentazione diversa rispetto al ricongiungimento per gli immigrati.
Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
das bestehen partnerschaftlicher beziehungen sollte ausreichen für den familiennachzug. die möglichkeiten, saisonarbeitnehmerendlosverträge fortgesetzt abzuschließen, wurden ausgeweitet.
cito, a titolo esemplificativo, l'estensione quasi illimitata del diritto al ricongiungimento familiare a tutti i componenti del nucleo familiare, nonni inclusi; il semplice rapporto di parentela avrebbe giustificato il ricongiungimento.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
hier muss ich deutlich machen, dass dieser richtlinienvorschlag den familiennachzug über das hinaus weitet, was bisher in den mitgliedstaaten der europäischen union üblich ist.
a tal proposito si deve chiarire che questa proposta di direttiva amplia la nozione di ricongiungimento familiare al di là di quanto previsto sinora nei paesi membri dell' unione europea.
Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
im hinblick auf die vorschläge zum familiennachzug sagt der bundesrat ganz simpel, daß sich die bisherige zahl von 200 000 zuwanderern pro jahr nach den vorliegenden vorschlägen wohl glatt verdoppeln würde.
per quanto attiene, per esempio, ai permessi di ingresso e al loro rinnovo, credo che i loro effetti siano controproducenti.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
später hat ein ausgleich stattgefunden, da die einwanderung von fremdarbeitern generell gestoppt wurde und die zunahme an einwanderern danach auf den familiennachzug und die geburt der einwandererkinder in dänemark zurückzuführen gewesen ist.
successivamente la situazione si è in certa misura ristabilita, dato che l'immigrazione di manodopera straniera è stata in generale bloccata e l'aumento del numero d'immigranti è stato quindi dovuto alle riunioni familiari ed alle nascite in loco.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
selbst der familiennachzug soll für jede gruppe von einwanderern unterschiedlich geregelt werden, im krassen widerspruch zum recht auf freizügigkeit und freie niederlassung sowie zu dem recht, in der familie zu leben.
anche il ricongiungimento familiare è designato come oggetto di regolamentazioni distinte per ciascun gruppo di immigrati, agli antipodi della libertà di circolazione e di insediamento e del diritto di vivere in famiglia.
Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
die zahlen finden sich in tabelle 1.8 und beweisen eine steigende tendenz in den frühen jahren nach der einwanderung durch natürliche vermehrung und familiennachzug, so daß in der struktur einzelne altersgruppen mit hohen werten verzeichnet sind.
la tabella 1.8 presenta una stima della ripartizione e mostra che la tendenza agli aumenti naturali e alla
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
auch der familiennachzug zu einem rechtmäßig in einem eu-staat lebenden drittstaatsangehörigen muß entsprechend den bedingungen und definitionen der eg-freizügigkeits- instrumente uneingeschränkt möglich sein.
deve anche rimanere possibile in misura illimitata il ricongiungimento familiare per un cittadino di paesi terzi che soggiorni legalmente in uno stato dell'ue, conformemente alle condizioni e alle definizioni degli strumenti cee sulla libera circolazione.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
daher sollte der familiennachzug ähnlich wie in der sogenannten "blue card richtlinie" (richtlinie 2009/50/eg) geregelt werden.
per questo motivo, il ricongiungimento familiare dovrebbe essere disciplinato in maniera analoga a quanto disposto dalla direttiva "carta blu" (2009/50/ce).
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
102 der familiennachzug, der aus den städten insofern einen "ort der sozialen widersprüche" (vgl. 54) macht, als die im städtischen raum entstandene marginal isierung zu einer marginalisierung in der gesellschaft führt.
a questi elementi si aggiunge un tipo d'insediamento, che fa della città "un'area nella quale si concentrano contraddizioni so ciali" (cfr. 54), nella misura in cui si verifica un'emarginazione in ambito sociale, derivante da quella creata nello spazio urbano.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible