Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
befestigung des stoßkörpers
fissaggio del dispositivo d'urto
Última actualización: 2016-10-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die blöcke des stoßkörpers sind in zwei reihen angeordnet.
il dispositivo d'urto è diviso in 2 file.
Última actualización: 2016-10-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
aufhängung des stoßkörpers mit einer masse von 23,4 kg
sospensione del dispositivo d'urto a pendolo da 23,4 kg
Última actualización: 2013-08-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die mittellinie des stoßkörpers muss mit der mittellinie des führungssystems der rippe zusammenfallen.
l'asse del dispositivo d'urto deve essere allineato con l'asse del sistema di guida delle costole.
Última actualización: 2016-12-16
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die gesamtmasse des stoßkörpers mit armlehnenteil beträgt 24,4 kg ±0,21 kg.
la massa totale del dispositivo d'urto compresa la parte del bracciolo è di 24,4 ±0,21 kg.
Última actualización: 2016-12-16
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die belüftungseinrichtung ist teil des prüfwagens und nicht des stoßkörpers wie ihn der hersteller liefert.
il dispositivo di aerazione fa parte del carrello e non del dispositivo d'urto fornito dal costruttore.
Última actualización: 2016-10-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
der abstand zwischen der vorderseite des stoßkörpers und dem schwerpunkt der barriere muss 2000 mm ± 30 mm betragen.
la distanza tra il lato anteriore del dispositivo d'urto e il centro di gravità della barriera è di 2000 ± 30 mm.
Última actualización: 2016-10-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die kraft-verformungs-kurve des stoßkörpers als ganzes muss innerhalb der in der abbildung 2e dargestellten bandbreite verlaufen.
la curva forza-deformazione del dispositivo d'urto nel suo complesso si iscrive nella banda della figura 2e.
Última actualización: 2016-10-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
[1] die angegebenen energiewerte entsprechen der energie, die bei der stärksten zusammendrückung des stoßkörpers von der einrichtung absorbiert wird.
[1] la quantità di energia indicata corrisponde alla quantità di energia dissipata dal sistema nel momento del massimo schiacciamento del dispositivo d'urto.
Última actualización: 2016-12-16
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
der abstand des stoßkörpers vom boden, gemessen von der unterkante der unteren vorderplatte, muss in der ruhestellung vor dem aufprall 300 mm ± 5 mm betragen.
l'altezza dal suolo del dispositivo d'urto, misurata in condizioni statiche dal bordo inferiore della piastra anteriore più bassa, prima dell'impatto, è di 300 ± 5 mm.
Última actualización: 2016-10-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die aufprallrichtung verläuft rechtwinklig zu der achse, die von der vorderseite zur rückseite der prüfpuppe verläuft, und die achse des stoßkörpers geht durch die mitte der abschlussplatte am h-punkt.
la direzione dell'urto è perpendicolare all'asse anteroposteriore del manichino; l'asse del dispositivo d'urto è allineato con il centro della piastra posteriore del punto h.
Última actualización: 2016-12-16
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die vorderseite muss vertikal sein, rechtwinklig zur achse der beschleunigungsstrecke liegen und mit sechs kraftmessdosen mit platten versehen sein, mit denen die gesamtbelastung des jeweiligen blocks des stoßkörpers an der fahrbaren, verformbaren barriere im augenblick des aufpralls gemessen werden kann.
il lato anteriore deve essere verticale, perpendicolare all'asse della pista e munito di sei celle di carico su piastra, ciascuna delle quali deve essere in grado di misurare il carico totale su uno dei blocchi del dispositivo d'urto della barriera mobile deformabile al momento dell'urto.
Última actualización: 2016-10-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die endgültige, bleibende verformung des stoßkörpers, die nach der dynamischen prüfung in der höhe b (abbildung 2) gemessen wird, muss 310 mm ± 20 mm betragen.
la deformazione statica residua finale del dispositivo d'urto, misurata dopo la prova dinamica al livello b (figura 2), è pari a 310 ± 20 mm.
Última actualización: 2016-10-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
5.3 wird die betätigungseinrichtung der lenkanlage von einem gegen sie geschleuderten stoßkörper mit einer relativen geschwindigkeit von mindestens 24,1 km/h gemäß dem verfahren nach anhang 5 getroffen, so darf die verzögerung des stoßkörpers 80 g kumulativ bewertet nicht mehr als 3 millisekunden einwirken.
quando il comando dello sterzo viene colpito da un dispositivo di prova rilasciato contro questo comando a una velocità relativa di 24,1 km/h, nel rispetto delle procedure dell'allegato 5, la decelerazione del dispositivo di prova non dovrà superare 80 g cumulativi per più di 3 millisecondi.
Última actualización: 2016-10-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad: