Usted buscó: vergütungsregelung (Alemán - Polaco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Polish

Información

German

vergütungsregelung

Polish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Polaco

Información

Alemán

diese vergütungsregelung ist noch nicht praktisch umgesetzt worden.

Polaco

taki system wynagrodzeń nie został jeszcze zastosowany w praktyce.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die aufforderung zur interessensbekundung enthält eine beschreibung der aufgaben, deren dauer und die vergütungsregelung.

Polaco

zaproszenie do wyrażenia zainteresowania zawiera opis zadań, ich czas trwania oraz stałe warunki wynagrodzenia.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

der gerichtshof sei sich also der funktion der vergütungsregelung voll bewusst gewesen und habe die möglichen rechtsfolgen in Österreich sicherlich berücksichtigt.

Polaco

trybunał był więc w pełni świadomy funkcji zasad rekompensaty i z pewnością uwzględnił możliwe następstwa prawne w austrii.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

für die erstattung der arztkosten gelten die in artikel 21und in anlage iv der kostenerstattungs- und vergütungsregelung für die mitglieder festgelegten bedingungen.

Polaco

po starannym wypełnieniu,upoważnienie przesłać należy do wydziału ds. rent,emerytur i ubezpieczeń posłów na adres: kad 03c020.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

insbesondere ist eine finanzielle maßnahme als für einen marktwirtschaftlich handelnden kapitalgeber dann unannehmbar, wenn die vorgesehene vergütungsregelung hinter den am markt für vergleichbare investitionen gezahlten vergütungen zurückbleibt.

Polaco

w szczególności, inwestor działający zgodnie z regułami gospodarki rynkowej nie udostępni środków, jeśli przewidziane wynagrodzenie jest niższe od wynagrodzenia rynkowego za porównywalne inwestycje.

Última actualización: 2014-11-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

eine nachsteuerbetrachtung führt demzufolge zu dem ergebnis, dass die gewählte vergütungsregelung von 0,3 % nach steuern von der kommission als angemessen akzeptiert werden kann.

Polaco

ocena powzięta po opodatkowaniu prowadzi zatem do wniosku, że komisja może zaakceptować wybrany sposób obliczenia wynagrodzenia w wysokości 0,3 % po opodatkowaniu.

Última actualización: 2014-11-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

deutschland führt unter anführung der vergütungsregelung für eine vergleichbare transaktion aus, dass es sich dabei um eine marktübliche vergütung handele, die die bayernlb heute für die Übernahme einer avalbürgschaft zu ihren gunsten am markt hätte zahlen müssen.

Polaco

zdaniem niemiec, przytaczających uregulowania dotyczące wynagrodzenia za porównywalną transakcję, mamy do czynienia z wynagrodzeniem rynkowym, które bank bayernlb musiałby zapłacić obecnie na rynku za przejęcie awalu.

Última actualización: 2014-11-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die neue vergütungsregelung für das internationale vertragspersonals erhöht die attraktivität eines arbeitsplatzes im rahmen der esvp-missionen und trägt auf diese weise dazu bei, dass die verfügbarkeit von wichtigem unterstützungspersonal frühzeitig gewährleistet werden kann.

Polaco

nowy system wynagrodzedla midzynarodowego personelu kontraktowego zwiksza atrakcyjnoć misji epbio, zapewniajc tym samym dostpnoć kluczowego personelu pomocniczego na wczesnym etapie misji.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

(102) diesem grundsatz zufolge ist es nicht als begünstigung eines unternehmens zu bewerten, wenn kapitalmittel zu bedingungen bereitgestellt werden, "zu denen ein privater kapitalgeber, der unter normalen marktwirtschaftlichen bedingungen handelt, bereit wäre, mittel einem privaten unternehmen zu überlassen" [31]. eine begünstigung im sinne des artikel 87 absatz 1 eg-vertrag liegt demgegenüber vor, wenn die vorgesehene vergütungsregelung und/oder die finanzlage des unternehmens dergestalt sind, dass eine normale rendite in einer angemessenen frist nicht zu erwarten ist [32].

Polaco

(102) zgodnie z tą zasadą nie stanowi sprzyjania określonemu przedsiębiorstwu udostępnienie zasobów kapitałowych na warunkach, "na których inwestor prywatny, działający zgodnie z normalnymi zasadami gospodarki rynkowej, byłby skłonny udostępnić te środki przedsiębiorstwu prywatnemu" [31]. w przeciwieństwie do tego, z tego rodzaju sprzyjaniem w rozumieniu art. 87 ust. 1 traktatu we mamy do czynienia, jeżeli uzgodnione wynagrodzenie i/lub stan finansów przedsiębiorstwa nie pozwalają oczekiwać normalnego zysku z kapitału w odpowiednim terminie [32].

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
8,042,363,561 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo