Usted buscó: zugrundelegung (Alemán - Polaco)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Polaco

Información

Alemán

zugrundelegung

Polaco

wynikÓw

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

zugrundelegung des länderkontexts als ausgangspunkt

Polaco

przyjęcie panującej w danym państwie sytuacji za punkt wyjścia;

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

5. zugrundelegung der verfügbaren informationen

Polaco

5. wykorzystanie dostępnych faktów

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

unter zugrundelegung eines standardsolvabilitätskoeffizienten von 8 %.

Polaco

przy uwzględnieniu współczynnika standardowej wypłacalności wynoszącego 8 %.

Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

zugrundelegung angemessener kriterien bei der anwendung von sanktionen

Polaco

właściwe kryteria, które należy uwzględniać przy stosowaniu sankcji

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

zugrundelegung angemessener kriterien bei der anwendung von sanktionen;

Polaco

kryteria, które należy wziąć pod uwagę przy stosowaniu kar,

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

mangelnde bereitschaft zur mitarbeit und zugrundelegung der verfügbaren informationen

Polaco

odmowa współpracy i wykorzystanie dostępnych faktów

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die frachtkosten werden unter zugrundelegung der verfügbaren veröffentlichungen berechnet.

Polaco

koszt transportu morskiego ustala się na podstawie informacji ogólnie dostępnych.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die vorgeschlagenen tac werden unter zugrundelegung der fangmeldungen für 2005 berechnet.

Polaco

proponowane tac są obliczane na podstawie połowów zgłoszonych w 2005 r.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die erstattung wird unter zugrundelegung der im anhang angegebenen grunderzeugnismengen berechnet.

Polaco

wysokość refundacji jest obliczana przy zastosowaniu ilości podstawowych produktów wymienionych w załączniku.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

unter zugrundelegung der Änderung der swap spreads vor und nach gewährung der bundeshaftung.

Polaco

przy uwzględnieniu zmiany swap spreads przed i po udzieleniu gwarancji przez rząd federalny.

Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

- unter zugrundelegung des angebotspreises bzw. der angebotsmenge den zuschlag zu erteilen.

Polaco

- o udzieleniu zamówienia na dostawę, jeśli jest to właściwe na podstawie oferowanej ceny lub ilości.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Alemán

sodann erarbeitet die agentur den tsi-entwurf unter zugrundelegung dieser eckwerte.

Polaco

po drugie, agencja opracowuje projekt tsi w oparciu o te podstawowe parametry.

Última actualización: 2014-11-16
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

sonstige einnahmen werden unter zugrundelegung der am tag ihres eingangs geltenden wechselkurse verbucht.

Polaco

pozostałe dochody księgowane są według kursów wymiany walut obowiązujących w dniu ich uzyskania.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Alemán

die beiträge zur krankheitsfürsorge werden unter zugrundelegung des grundgehalts eines vollzeitlich beschäftigten bediensteten berechnet.

Polaco

składki na ubezpieczenie chorobowe są obliczane przez odniesienie do wynagrodzenia podstawowego należnego członkowi personelu zatrudnionemu w pełnym wymiarze godzin.

Última actualización: 2014-11-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

risikobasierte beiträge werden unter zugrundelegung mehrerer indikatoren berechnet, die das risikoprofil des versicherungsunternehmens widerspiegeln.

Polaco

wkłady oparte na analizie ryzyka są obliczane za pomocą szeregu wskaźników dających obraz profilu ryzyka ubezpieczyciela.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

wert 2007, berechnet unter zugrundelegung des am tag der notifizierung geltenden referenzsatzes von 5,62 %.

Polaco

wyrażone względem wartości z 2007 r. i obliczone dla stopy referencyjnej wynoszącej 5,62 %, obowiązującej w dniu zgłoszenia.

Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

andere politische optionen (2a-3c) wurden unter zugrundelegung dieser option bewertet.

Polaco

pozostałe warianty strategiczne (2a-3c) zostały ocenione na tle tego wariantu.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

unter zugrundelegung des fisim-bereinigten bip (fisim: finanzserviceleistungen, indirekte messung).

Polaco

pkb skorygowane z uwzględnieniem usług pośrednictwa finansowego mierzonych pośrednio (fisim).

Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die bewertung dieser politischen optionen erfolgte unter zugrundelegung des basisszenarios des „nicht-tätigwerdens“.

Polaco

ocena rozwiązań politycznych opiera się na ich porównaniu z brakiem jakiegokolwiek działania.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
8,031,994,996 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo