Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
wo soll ich bloß graben?
onde cavar?
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ich will bloß auf die fragen eingehen.
apenas queria debruçar-me sobre as perguntas colocadas.
Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
es ist bloß ihre eigene lüge, wenn sie sagen
acaso, não é certo que em sua calúnia dizem:
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die erweiterung ist nicht bloß eine moralische verpflichtung.
o alargamento não é apenas uma obrigação moral.
Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
er aber ließ die leinwand fahren und floh bloß von ihnen.
mas ele, largando o lençol, fugiu despido.
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
diese unterschiede sind ständig, nicht bloß sporadisch gegeben.
esta variação é contínua, não se trata de casos isolados.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
den tendenzen zu bloß bilateralen vereinbarungen und sanktionen muß entgegengewirkt werden.
dever-se-á contrariar a tendência para aceitar acordos e sanções meramente bilaterais.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die kommission ist nicht bloß ein durchlaufposten von eu-geldern...
a comissão não é um mero entreposto dos dinheiros da ue...
Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
er fragt: "wann wird bloß der tag der auferstehung sein?"
perguntam: quando acontecerá o dia da ressurreição?
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
"sozialagenda" bedeute nicht bloß dialog zwischen den sozialpartnern.
a agenda social não significa apenas diálogo entre os parceiros sociais.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
andere wiederum könnten sogar versucht sein, bäume bloß zwecks beihilfebezug zu pflanzen.
outros ainda podem plantar árvores com o objectivo de "colher" unicamente a ajuda.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
die im zeitraum 2001-2002 beobachtete konjunkturabschwächung legte die strukturellen schwachpunkte des eurogebiets bloß.
o abrandamento económico registado em 2001‑2002 expôs as debilidades estruturais da zona do euro.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad: