De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
also esset von dem, was sie für euch fangen, und sprecht allahs namen darüber aus.
(И) вы учите их [этих охотничьих животных] тому, чему научил вас Аллах. Ешьте же то, что они [охотничьи животные] схватят для вас, и поминайте (произносите) над этим [когда отпускаете охотничье животное] имя Аллаха.
aber wenn er sie gerettet hat, fangen sie gleich an, zu unrecht gewalttätig auf der erde zu handeln.
А когда Аллах спас их от этой беды, они нарушили своё обещание и сразу же вернулись к прежнему непотребству. О люди, нарушившие своё обещание!
ab und zu sprang er ins wasser, um hummer zu fangen, die sich zwischen den steinen unter der wasseroberfläche versteckten.
Несколько раз он заходил в воду, чтобы поймать омаров, которые сидят между скал под водой.
es ist wohl kaum möglich, diese beiden ereignisse im rahmen eines artikels nachzuverfolgen, deswegen fangen wir mal von vorne an.
Отследить два этих события в рамках одной статьи не получится, поэтому начнем в хронологическом порядке.
obwohl dakaan herausragende fähigkeiten darin besitzt fische unter wasser mit den bloßen händen zu fangen, kann er auf diese weise nur wenig geld verdienen.
И хотя Дакаан обладает невероятным умением ловли рыбы руками под водой, он не может таким способом заработать достаточного количества денег.
so eßt von dem, was sie für euch fangen, und sprecht allahs namen über ihnen aus. und handelt taqwa gemäß allah gegenüber!
Ешьте же то, что они схватят для вас, и поминайте над этим имя Аллаха; и бойтесь Аллаха, - поистине, Аллах скор в расчете!