Usted buscó: sterben (Alemán - Serbio)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Serbio

Información

Alemán

sterben

Serbio

Скок

Última actualización: 2021-05-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

und ihre nachgelassenen vergehen und sterben auch unversehens.

Serbio

slava njihova ne prolazi li s njima? umiru, ali ne u mudrosti.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

ich bin hier geboren und ich werde hier auch sterben.

Serbio

rodio sam se ovde i umreću ovde.

Última actualización: 2016-02-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

denn christus ist mein leben, und sterben ist mein gewinn.

Serbio

jer je meni život hristos, a smrt dobitak.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

wer vater und mutter flucht, der soll des todes sterben.

Serbio

ko opsuje oca svog ili mater svoju, da se pogubi.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

ja, ihr seid die leute, mit euch wird die weisheit sterben!

Serbio

da, vi ste ljudi, i s vama æe umreti mudrost.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

wer irgend einen menschen erschlägt, der soll des todes sterben.

Serbio

i ko ubije èoveka, da se pogubi.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

aber ihr werdet sterben wie menschen und wie ein tyrann zugrunde gehen.

Serbio

ali æete kao ljudi pomreti, i kao svaki knez pašæete."

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Alemán

22:18 wer bei einem vieh liegt, der soll des todes sterben.

Serbio

ko bi obležao živinèe, da se pogubi.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

den weg verlassen bringt böse züchtigung, und wer strafe haßt, der muß sterben.

Serbio

karanje je zlo onome ko ostavlja put; koji mrzi na ukor, umreæe.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

man soll auch keinen verbannten menschen lösen, sondern er soll des todes sterben.

Serbio

Živinèe zavetovano, koje èovek zavetuje, da se ne otkupljuje, nego da se ubije.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

da sprach die schlange zum weibe: ihr werdet mitnichten des todes sterben;

Serbio

a zmija reèe ženi: neæete vi umreti;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

(das sagte er aber, zu deuten, welches todes er sterben würde.)

Serbio

a ovo govoraše da pokaže kakvom æe smrti umreti.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

und er sprach: siehe, ich bin alt geworden und weiß nicht, wann ich sterben soll.

Serbio

tada reèe: evo ostareo sam, ne znam kad æu umreti;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

auf daß sie nicht sterben. das soll eine ewige weise sein ihm und seinem samen bei ihren nachkommen.

Serbio

tada neka peru ruke svoje i noge svoje da ne izginu. to neka im bude uredba veèna aronu i semenu njegovom od kolena do kolena.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

als nun die zeit herbeikam, daß david sterben sollte, gebot er seinem sohn salomo und sprach:

Serbio

a kad dodje vreme davidu da umre, zapovedi solomunu, sinu svom govoreæi:

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

(-) und der könig sprach zu simei: du sollst nicht sterben. und der könig schwur ihm.

Serbio

i reèe car simeju: neæeš poginuti. i zakle mu se car.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

auf zweier oder dreier zeugen mund soll sterben, wer des todes wert ist; aber auf eines zeugen soll er nicht sterben.

Serbio

na svedoèanstvo dva ili tri èoveka da se pogubi onaj koga valja pogubiti; ali na svedoèanstvo jednog èoveka da se ne pogubi.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

aber der herr sprach zu ihm: friede sei mit dir! fürchte dich nicht; du wirst nicht sterben.

Serbio

a gospod mu reèe: budi miran, ne boj se, neæeš umreti.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

also daß, wer ein vieh erschlägt, der soll's bezahlen; wer aber einen menschen erschlägt, der soll sterben.

Serbio

ko ubije živinèe, da vrati drugo; ali ko ubije èoveka, da se pogubi.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
8,035,970,291 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo