Usted buscó: ostwind (Alemán - Turco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Turkish

Información

German

ostwind

Turkish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Turco

Información

Alemán

du zerbrichst die schiffe im meer durch den ostwind.

Turco

yok ettin onları.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

darnach sah er sieben dünnen Ähren aufgehen, die waren vom ostwind versengt.

Turco

sonra, cılız ve doğu rüzgarıyla kavrulmuş yedi başak daha bitti.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

durch welchen weg teilt sich das licht und fährt der ostwind hin über die erde?

Turco

doğu rüzgarının yeryüzüne saçıldığı yere giden yol?

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

der ostwind wird ihn wegführen, daß er dahinfährt; und ungestüm wird ihn von seinem ort treiben.

Turco

yerinden silip süpürür.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

deine ruderer haben dich oft auf große wasser geführt; ein ostwind wird dich mitten auf dem meer zerbrechen,

Turco

denizin bağrında parçaladı seni.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

sie kommen allesamt, daß sie schaden tun; wo sie hin wollen, reißen sie hindurch wie ein ostwind und werden gefangene zusammenraffen wie sand.

Turco

ve kum gibi tutsak topluyorlar.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

da nun mose seine hand reckte über das meer, ließ es der herr hinwegfahren durch einen starken ostwind die ganze nacht und machte das meer trocken; und die wasser teilten sich voneinander.

Turco

musa elini denizin üzerine uzattı. rab bütün gece güçlü doğu rüzgarıyla suları geri itti, denizi karaya çevirdi. sular ikiye bölündü,

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

siehe, er ist zwar gepflanzt; aber sollte er geraten? ja, sobald der ostwind an ihn rühren wird, wird er verdorren auf dem platz, da er gewachsen ist.

Turco

evet, asma dikilmiş, ama serpilip gelişecek mi? doğu rüzgarı ona çarpınca büsbütün kurumayacak mı? evet, filizlendiği yerde solup kuruyacak.› ››

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

als aber die sonne aufgegangen war, verschaffte gott einen dürren ostwind; und die sonne stach jona auf den kopf, daß er matt ward. da wünschte er seiner seele den tod und sprach: ich wollte lieber tot sein als leben.

Turco

güneş doğunca tanrı yakıcı bir doğu rüzgarı estirdi. yunus başına vuran güneşten bayılmak üzereydi. Ölümü dileyerek, ‹‹benim için ölmek yaşamaktan iyidir›› dedi.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,785,434,944 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo