Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
Дадена политика е добра дотолкова, доколкото е добро нейното прилагане.
et, au bout du compte, ce sont les personnes qui travaillent dans le secteur de la pêche qui doivent faire de cette politique une réalité, en l’adoptant dans leurs pratiques quotidiennes.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Администраторът извършва заличаването незабавно дотолкова, доколкото съхранението на лични данни е необходимо:
le responsable du traitement procède à l'effacement sans délai, sauf lorsque la conservation des données à caractère personnel est nécessaire:
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Бюджетната процедура на Общността следва да се прилага дотолкова, доколкото се засяга участието на Общността.
la procédure budgétaire communautaire devrait être applicable en ce qui concerne la contribution communautaire.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Всяко изменение на устава дотолкова, доколкото засяга целта на ЕФ, отговаря на желанието на учредителя.
toute modification des statuts, dans la mesure où elle a une incidence sur l’objectif de la fe, respecte la volonté du fondateur.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
с полети, които са дотолкова редовни или чести, че могат да съставляват явна систематична серия;
soit avec une régularité ou une fréquence telle qu'il fait partie d'une série systématique évidente;
Última actualización: 2014-10-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Новите правила ще се различават от тези, обявени за недействителни от Съда по упоменатите съединени дела дотолкова, доколкото:
les nouvelles règles seront différentes de celles déclarées non valables par la cour dans les affaires jointes c-92/09 et c-93/09, dans la mesure où:
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Базата данни на ЕС съдържа лични данни само дотолкова, доколкото това е необходимо за целите на параграф 2.
la base de données de l’union européenne ne contient des données à caractère personnel que dans la mesure nécessaire aux fins du paragraphe 2.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Данъкоплатецът прилага разпоредбите на настоящата директива дотолкова, доколкото е задължен да ги прилага в съответствие с член 2, параграфи 1 и 2.
un contribuable applique les règles de la présente directive dans la mesure où il est toujours tenu de respecter ses dispositions, conformément à l’article 2, paragraphes 1 et 2.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Изискванията за достъпност, посочени в член 21, се прилагат дотолкова, доколкото не налагат прекомерна тежест на компетентните органи за целите на настоящия член.
les exigences en matière d’accessibilité visées à l’article 21 s’appliquent dans la mesure où elles n'imposent pas de charge disproportionnée aux autorités compétentes aux fins dudit article.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Техническата документация точно определя приложимите изисквания и покрива дотолкова, доколкото е необходимо за нуждите на оценката, проекта, производството и действието на продукта.15
la documentation technique précise les exigences applicables et couvre, dans la mesure nécessaire à l’évaluation, la conception, la fabrication et le fonctionnement du produit15.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
Дотолкова, че нидерландскотоправителство предоставя 7,5 милиона евро за разработванена отглеждането на този вид в провинция Зеланд(югозападната част на страната).
Àtel point que le gouvernement néerlandais met à disposition 7,5 millions € pour le développement de l’élevage de cette espèce dans la province de zélande (sud-ouest du pays).
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Дотолкова, доколкото настоящият регламент заменя разпоредбите на Брюкселската конвенция между държавите-членки, всяко позоваване на конвенцията се разбира като позоваване на настоящия регламент.
dans la mesure où le présent règlement remplace entre les États membres les dispositions de la convention de bruxelles, toute référence faite à celle-ci s'entend comme faite au présent règlement.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Самолетите, изброени в приложението, се освобождават от разпоредбите на член 2, параграф 1, а) и б) дотолкова, доколкото: а)
les avions énumérés à l'annexe sont exemptés des dispositions de l'article 2 paragraphe 1 points a) et b) dans la mesure où:
Última actualización: 2014-10-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad: