Usted buscó: registracni udaje (Checo - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Czech

German

Información

Czech

registracni udaje

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Checo

Alemán

Información

Checo

udaje jsou v pořádku.

Alemán

anzeigen normal.

Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

registracni Čislo/ČÍsla

Alemán

zulassungsnummer(n)

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

marketingovÉ registracni Čislo/ ČÍsla

Alemán

zulassungsnummer(n)

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Checo

je zde 216 samuelu baldwlnu uvedte dalsi udaje

Alemán

216 samuel baldwins gefunden. ausdrucken oder weiter.

Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

zachytili jsme nějaké podivné udaje tam u vás dole.

Alemán

wir empfangen merkwürdige daten.

Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

odvedla je soukromá ochranka udaje husajna. už je nikdo nikdy neviděl.

Alemán

sie wurden von uday husseins leibgarde entführt und nie wieder gesehen.

Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

kam se poděl ten saul berenson vystoupil na karákóram, odseděl si tři měsíce v malajském vězení, donutil uhnout pohledem udaje husseina, když byl na vrcholu moci?

Alemán

was ist mit dem saul berenson passiert, der nach karakorum maschierte, drei monate im malaysischen gefängnis verbrachte, der uday hussein am höhepunkt seiner macht zufall brachte?

Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

u zakázek zadávaných orgány společenství na vlastní účet podle článku 105 finančního nařízení zadavatelé oznamují co nejdříve po rozhodnutí o zadání zakázky a nejpozději následující týden každému vyloučenému uchazeči nebo zájemci současně a jednotlivě dopisem a faxem nebo e–mailem, že jejich nabídka nebo přihláška nebyla vybrána a v každém jednotlivém případě udají důvody odmítnutí nabídky nebo přihlášky.

Alemán

bei aufträgen, die die gemeinschaftsorgane gemäß artikel 105 der haushaltsordnung für eigene rechnung vergeben, teilt der öffentliche auftraggeber sobald wie möglich nach ergehen des beschlusses über die zuschlagserteilung, spätestens jedoch im laufe der darauf folgenden woche, allen abgelehnten bietern oder bewerbern in einem schreiben und per fax oder e-mail zeitgleich mit, dass ihr angebot oder ihre bewerbung nicht ausgewählt worden ist; die mitteilung ist an jeden einzelnen bieter bzw. bewerber persönlich zu richten und muss die jeweiligen gründe für die ablehnung der angebots bzw. der bewerbung enthalten.

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 7
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,793,761,118 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo