Usted buscó: zweifel (Checo - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Czech

German

Información

Czech

zweifel

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Checo

Alemán

Información

Checo

sie hat deshalb zweifel, ob die beihilfe mit dem gemeinsamen markt zu vereinbaren ist.

Alemán

sie hat deshalb zweifel, ob die beihilfe mit dem gemeinsamen markt zu vereinbaren ist.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

daher hat die kommission nach dem derzeitigen verfahrensstand zweifel, dass die beihilfe auf das minimum begrenzt ist.

Alemán

daher hat die kommission nach dem derzeitigen verfahrensstand zweifel, dass die beihilfe auf das minimum begrenzt ist.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

in dieser phase der untersuchungen hat die kommission zweifel hinsichtlich der vereinbarkeit der beihilfemaßnahmen mit dem gemeinsamen markt.

Alemán

in dieser phase der untersuchungen hat die kommission zweifel hinsichtlich der vereinbarkeit der beihilfemaßnahmen mit dem gemeinsamen markt.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

(29) darüber hinaus hat die kommission zweifel, ob die notifizierte maßnahme tatsächlich zeitlich begrenzt ist.

Alemán

(29) darüber hinaus hat die kommission zweifel, ob die notifizierte maßnahme tatsächlich zeitlich begrenzt ist.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

(21) die kommission hat zweifel, dass die investitionen in den paneel-/sektionsbau die voraussetzungen von randnr.

Alemán

(21) die kommission hat zweifel, dass die investitionen in den paneel-/sektionsbau die voraussetzungen von randnr.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

die eröffnung des verfahrens ist eine formvorschrift, die die kommission unabhängig davon einhalten muss, dass im vorliegenden fall möglicherweise keine zweifel an der vereinbarkeit der beihilfe mit dem gemeinsamen markt bestehen.

Alemán

die eröffnung des verfahrens ist eine formvorschrift, die die kommission unabhängig davon einhalten muss, dass im vorliegenden fall möglicherweise keine zweifel an der vereinbarkeit der beihilfe mit dem gemeinsamen markt bestehen.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

des weiteren äußern die deutschen behörden die ansicht, dass die voraussetzungen für die einleitung des förmlichen prüfverfahrens nach artikel 9 der verfahrensverordnung insofern nicht gegeben seien, als keine zweifel an der vereinbarkeit der notifizierten beihilfe mit dem gemeinsamen markt bestünden.

Alemán

des weiteren äußern die deutschen behörden die ansicht, dass die voraussetzungen für die einleitung des förmlichen prüfverfahrens nach artikel 9 der verfahrensverordnung insofern nicht gegeben seien, als keine zweifel an der vereinbarkeit der notifizierten beihilfe mit dem gemeinsamen markt bestünden.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

wie nachstehend erläutert, hat die kommission auch zweifel daran, dass die anforderungen der leitlinien der gemeinschaft für staatliche beihilfen zur rettung und umstrukturierung von unternehmen in schwierigkeiten [6] erfüllt sind.

Alemán

wie nachstehend erläutert, hat die kommission auch zweifel daran, dass die anforderungen der leitlinien der gemeinschaft für staatliche beihilfen zur rettung und umstrukturierung von unternehmen in schwierigkeiten [6] erfüllt sind.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

(29) darüber hinaus hat die kommission zweifel, ob die notifizierte maßnahme tatsächlich zeitlich begrenzt ist. die haftungsvereinbarung wird "auf unbestimmte zeit" abgeschlossen, auch wenn sie unter einhaltung einer kündigungsfrist von drei jahren gekündigt werden (ab 31.12. 2009). in einem begleitschreiben betonen die vertragsparteien außerdem, die vereinbarung solle auf längere frist gelten. daher bezweifelt die kommission, dass die möglichkeit der kündigung effektiv zu einer begrenzung der laufzeit führt.

Alemán

(29) darüber hinaus hat die kommission zweifel, ob die notifizierte maßnahme tatsächlich zeitlich begrenzt ist. die haftungsvereinbarung wird%quot%auf unbestimmte zeit%quot% abgeschlossen, auch wenn sie unter einhaltung einer kündigungsfrist von drei jahren gekündigt werden (ab 31.12. 2009). in einem begleitschreiben betonen die vertragsparteien außerdem, die vereinbarung solle auf längere frist gelten. daher bezweifelt die kommission, dass die möglichkeit der kündigung effektiv zu einer begrenzung der laufzeit führt.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 5
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
8,032,067,009 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo