Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
ca „air moldova“ is
ca „air moldova” is
Última actualización: 2014-11-10
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
banat, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje | dealurile tirolului moldova nouă silagiu |
banat, także jeżeli następuje po niej | dealurile tirolului moldova nouă silagiu |
Última actualización: 2012-11-29
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
==text v současné moldavské latinské abecedě==: moldova sovietică, plaiul nostru’n floare: alături de alte republici surori.
== słowa rumuńskie w alfabecie łacińskim ==:moldova sovietică, plaiul nostru’n floare:alături de alte republici surori.
Última actualización: 2016-03-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ve věci c-464/02, jejímž předmětem je žaloba pro nesplnění povinnosti na základě článku 226 es, podaná dne 23. prosince 2002, komise evropských společenství (zmocněnci: n. b. rasmussen a d. martin) proti dánskému království (zmocněnec: j. molde), podporovanému finskou republikou (zmocněnkyně: t. pynnä), soudní dvůr (první senát), ve složení p. jann, předseda senátu, n. colneric (zpravodaj), k. schiemann, e. juhász a e. levits, soudci, generální advokát: f. g. jacobs, vedoucí soudní kanceláře: h. von holstein, náměstek vedoucího soudní kanceláře, vydal dne 15. září 2005 rozsudek, jehož výrok je následující:
w sprawie c-464/02, mającej za przedmiot skargę o stwierdzenie, na podstawie art. 226 we, uchybienia zobowiązaniom państwa członkowskiego, wniesioną w dniu 23 grudnia 2002, komisja wspólnot europejskich (pełnomocnicy: n. b. rasmussen i d. martin) przeciwko królestwu danii (pełnomocnik: j. molde), popieranemu przez republikę finlandii, (pełnomocnik: t. pynnä), trybunał (pierwsza izba), w składzie: p. jann, prezes izby, n. colneric (sprawozdawca) i k. schiemann, e. juhász i e. levits, sędziowie; rzecznik generalny: f. g. jacobs, sekretarz: h. von holstein, zastępca sekretarza, wydał w dniu 15 września 2005 r. wyrok, którego sentencja brzmi następująco:1) z uwagi na to, iż
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 6
Calidad:
Referencia: