De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
compania națională de radiocomunicații navale „radionav“ sa.
compania națională de radiocomunicații navale ”radionav” sa
Última actualización: 2014-11-16
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
o opatření francie ve prospěch société de réparation navale et industrielle s.a. (soreni)
om den åtgärd som frankrike genomfört till förmån för société de réparation navale et industrielle sa (soreni)
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 5
Calidad:
o částce podpory ve výši 4570000 eur poskytnuté francií podniku société de réparation navale et industrielle (soreni):
av det belopp på 4570000 euro som frankrike har beviljat société de réparation navale et industrielle (soreni)
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 5
Calidad:
(80) režim oprávněných společností nelze posuzovat ani jako projekt společného evropského zájmu nebo jako nápravu vážné poruchy v hospodářství členského státu, jak se uvádí v čl. 87 odst. 3 písm. b) smlouvy. jak vláda gibraltaru poznamenala, komise a soudní dvůr vykládají čl. 87 odst. 3 písm. b) striktně v tom smyslu, že vážná porucha musí ovlivnit celé hospodářství členského státu [31]. zmíněná porucha, uzavření naval dockyard, nenarušilo celé hospodářství spojeného království. komise sice bere na vědomí argument vlády gibraltaru, že je gibraltar oddělen od spojeného království v ústavním, politickém, legislativním, hospodářském, fiskálním a geografickém ohledu, toto však nemění nic na skutečnosti, že pro účely pravidel státní podpory tvoří gibraltar součást spojeného království, bez ohledu na specifický rozsah čl. 299 odst. 4 smlouvy. v každém případě existují jiné oblasti společenství, které jsou také charakterizovány proměnlivými druhy a stupni oddělení od členského státu, jehož jsou součástí. s žádnou z těchto oblastí se nezachází jako s členským státem podle svého vlastního práva pro účely čl. 87 odst. 3 písm. b). paralely, které vláda gibraltaru vztahuje na opatření přijatá jako reakci na krizi nemoci šílených krav (dále jen "bse") ve spojeném království, nejsou relevantní. krize bse byla považována za mimořádnou událost a podle toto tato opatření spadala do oblasti působnosti čl. 87 odst. 2 písm. b) smlouvy. neexistuje žádný požadavek, že na to, aby se použil čl. 87 odst. 2 písm. b), musí mimořádná událost ovlivnit celý dotčený členský stát.
(80) bestämmelserna om företag med förmånlig skattebehandling kan inte anses vara ett projekt av gemensamt europeiskt intresse eller en åtgärd som avhjälper en allvarlig störning i en medlemsstats ekonomi, som sägs i artikel 87.3 b i fördraget. som gibraltars regering noterat tolkar kommissionen och domstolen artikel 87.3 b snävt, dvs. att den allvarliga störningen måste påverka hela ekonomin i en medlemsstat [31]. störningen i det här fallet, stängningen av naval dockyard, påverkade inte hela ekonomin i förenade kungariket. kommissionen noterar gibraltars regerings argument att gibraltar är avskilt från resten av förenade kungariket i konstitutionellt, politiskt, rättsligt, ekonomiskt, skattemässigt och geografiskt hänseende. men detta ändrar inte att gibraltar, i den mening som avses i reglerna om statligt stöd, utgör en del av förenade kungariket, oberoende av artikel 299.4 i fördraget. det finns andra områden i gemenskapen som också kännetecknas av olika former och grader av avskildhet från de medlemsstater de tillhör. inget av dessa områden behandlas som en egen medlemsstat i den mening som avses i artikel 87.3 b. de jämförelser som gibraltars regering gör med åtgärder som antogs som reaktion på bse-krisen i förenade kungariket är inte relevanta. denna kris ansågs vara en exceptionell händelse och följaktligen omfattades åtgärderna av artikel 87.2 b i fördraget. för att tillämpa artikel 87.2 b krävs inte att den exceptionella händelsen skall påverka hela den berörda medlemsstaten.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 5
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible