Usted buscó: nikoga (Croata - Sueco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Croatian

Swedish

Información

Croatian

nikoga

Swedish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Croata

Sueco

Información

Croata

jer gospod ne odbacuje nikoga zauvijek:

Sueco

ty herren förkastar icke för evig tid;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

podigoše oèi, ali ne vidješe nikoga doli isusa sama.

Sueco

när de då lyfte upp sina ögon, sågo de ingen utom jesus allena.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

te tako èasno živite prema onima vani i nikoga ne trebate.

Sueco

så att i skicken eder höviskt mot dem som stå utanför och icke behöven anlita någons hjälp.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

hvala bogu što ne krstih nikoga od vas, osim krispa i gaja;

Sueco

jag tackar gud för att jag icke har döpt någon bland eder utom krispus och gajus,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

nikoga doista nemam tako srodne duše tko bi se kao on svojski za vas pobrinuo

Sueco

ty jag har ingen av samma sinne som han, ingen som av så uppriktigt hjärta kommer att hava omsorg om eder.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

i odjednom, obazrevši se uokolo, nikoga uza se ne vidješe doli isusa sama.

Sueco

och plötsligt märkte de, när de sågo sig omkring, att där icke mer fanns någon hos dem utom jesus allena.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

jer kada se narod prebrojio, ondje ne bijaše nikoga od žitelja jabeša u gileadu.

Sueco

ty när folket mönstrades, befanns det att ingen av invånarna i jabes i gilead var där.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

njegovi suputnici ostadoše bez rijeèi: èuli su doduše glas, ali ne vidješe nikoga.

Sueco

och männen som voro med honom på färden stodo mållösa av skräck, ty de hörde väl rösten, men sågo ingen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

ne nosite sa sobom ni kese, ni torbe, ni obuæe. i nikoga putem ne pozdravljajte.

Sueco

bären ingen penningpung, ingen ränsel, inga skor, och hälsen icke på någon under vägen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

jer je jahve vidio ljutu nevolju izraelovu da više nema ni slobodnih ni robova i nikoga da pomogne izraelu.

Sueco

ty herren såg att israels betryck var mycket svårt, och att det var ute med alla och envar, och att israel icke hade någon hjälpare.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

junak æe biti kuèina, a iskra djelo njegovo, zajedno æe izgorjeti, a nikoga da ugasi.

Sueco

och de väldige skola varda såsom blår, och deras verk såsom en gnista, och de skola tillsammans brinna, och ingen skall kunna släcka.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

gledao sam, ali ne bješe nikoga, ni jednoga od njih da savjet dade, da ih pitam i da odgovore.

Sueco

jag ser mig om, men här finnes ingen, ingen bland dessa, som kan giva besked; ingen som kan giva ett svar på min fråga.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

a treæega dana poslije moga poroðaja rodi i ova žena. bile smo zajedno i nikoga stranog s nama; samo nas dvije u kuæi.

Sueco

sedan, på tredje dagen efter det jag hade fött mitt barn, födde ock denna kvinna ett barn. och vi voro tillsammans, utan att någon främmande var hos oss i huset; allenast vi båda voro i huset.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

a ovo je volja onoga koji me posla: da nikoga od onih koje mi je dao ne izgubim, nego da ih uskrisim u posljednji dan.

Sueco

och detta är dens vilja, som har sänt mig, att jag icke skall låta någon enda gå förlorad av dem som han har givit mig, utan att jag skall låta dem uppstå på den yttersta dagen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

na prozor sa upitom nije odgovoreno nekoliko puta za redom. pretpostavlja se da trenutno nema nikoga ispred zaslona, i iz toga razloga upit se zaustavlja.

Sueco

provdialogrutan besvarades inte flera gånger i rad. det antas att det förnärvarande inte sitter någon framför skärmen, och av den anledningen har övningen stoppats.

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

a tvoja je službenica imala dva sina. oni se posvadiše u polju, a nije bilo nikoga da ih razdvoji te je jedan od njih udario svoga brata i ubio ga.

Sueco

och din tjänarinna hade två söner; dessa båda kommo i träta med varandra ute på marken, där ingen fanns, som kunde träda emellan och hindra dem; den ene slog då ned den andre och dödade honom.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

"zatvor smo našli sa svom pomnjom zatvoren i èuvare na straži pred vratima, ali kad smo otvorili, nikoga unutra ne naðosmo."

Sueco

och sade: »fängelset funno vi stängt med all omsorg och väktarna stående utanför portarna, men då vi öppnade, funno vi ingen därinne.»

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Croata

david doðe u nob k sveæeniku ahimeleku. ovaj dršæuæi poðe u susret davidu i upita ga: "zašto si sam i nema nikoga s tobom?"

Sueco

david svarade prästen ahimelek: »konungen har givit mig ett uppdrag, men han sade till mig: 'ingen får veta något om det uppdrag vari jag sänder dig, och som jag har givit dig.' och mina män har jag visat till det och det stället.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Croata

osvojiše ga i pobiše sve oštricom maèa, kralja i stanovništvo u svim mjestima koja mu pripadaju, ne poštedjevši nikoga. uèini s njime kao s eglonom. grad sa svim svojim stanovništvom bi izruèen kletom uništenju.

Sueco

och de intogo det och slogo dess invånare och dess konung med svärdsegg, så ock alla dess lydstäder och alla dem som voro därinne, och han lät ingen slippa undan -- alldeles såsom han hade gjort med eglon. han gav det till spillo med alla dem som voro därinne.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

tada bi mu abšalom rekao: "vidiš, tvoja je stvar dobra i pravedna, ali neæeš naæi nikoga koji bi te saslušao kod kralja."

Sueco

sade absalom till honom: »din sak är visserligen god och rätt, men du har ingen som hör på dig hos konungen.»

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
7,761,327,159 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo