De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
Añadir una traducción
himmel
cxielo
Última actualización: 2009-07-01 Frecuencia de uso: 2 Calidad: Referencia: Translated.com
dyb himmel
trovu objekton
Última actualización: 2011-10-23 Frecuencia de uso: 1 Calidad: Referencia: Translated.com
tegn en himmel
skizi rektangulon
dyb himmel- kataloger
jeg er i den syvende himmel.
mi estas en la sepa ĉielo.
Última actualización: 2014-02-01 Frecuencia de uso: 1 Calidad: Referencia: Translated.com
svaghedsgrænse for dyb himmel- objekter
montru konstelaciajn liniojn
tegn "dyb himmel" - objekter på himmelkortet?
neptuno
Última actualización: 2011-10-23 Frecuencia de uso: 1 Calidad: Referencia: Translated.comAdvertencia: contiene formato HTML invisible
tegn ekstra dyb himmel- objekter på himmelkortet?
forfølg dem i vrede, udryd dem under din himmel.
persekutu ilin en kolero, kaj ekstermu ilin el sub la cxielo de la eternulo.
Última actualización: 2012-05-05 Frecuencia de uso: 1 Calidad: Referencia: Translated.com
herren velsigne dig fra zion, han, som skabte himmel og jord.
el cion benu vin la eternulo, la kreinto de la cxielo kaj la tero.
himlen er herrens himmel, men jorden gav han til menneskens børn.
la cxielo estas cxielo de la eternulo, sed la teron li donis al la homidoj.
det er himmelens og jordens skabelseshistorie. da gud herren gjorde jord og himmel
tia estas la naskigxo de la cxielo kaj la tero, kiam ili estis kreitaj, kiam dio la eternulo faris la teron kaj la cxielon.
thi han ser ned fra sin hellige højsal, herren skuer ned fra himmel til jord
por auxdi la gxemon de malliberulo, por liberigi la kondamnitajn al morto;
vi lever alle under den samme himmel, men vi har ikke den samme horisont.
ni ĉiuj vivas sub la sama ĉielo, sed ni ne havas la saman horizonton.
liisa satte himmel og jord i bevægelse for at forhindre markku i at virkeliggøre sin plan.
lisa faris ĉiun eblan klopodon por malhelpi al marko realigi sian planon.
og gud kaldte hvælvingen himmel. og det blev aften, og det blev morgen, anden dag.
kaj dio nomis la firmajxon cxielo. kaj estis vespero, kaj estis mateno, la dua tago.
jeg vil bryde eders hovmodige trods, jeg vil gøre eders himmel som jern og eders jord som kobber.
kaj mi rompos vian fieran obstinecon, kaj mi faros vian cxielon kiel fero kaj vian teron kiel kupro.
himmelen og jorden skulle forgå, men mine ord skulle ingenlunde forgå.
la cxielo kaj la tero forpasos, sed miaj vortoj ne forpasos.
Última actualización: 2012-05-05 Frecuencia de uso: 3 Calidad: Referencia: Translated.com