Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
fangstopgørelserne fremsendes senest 24 timer efter omladningens afslutning.
Šios ataskaitos turi būti išsiunčiamos ne vėliau nei per 24 valandas po perkrovimo.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
fangstopgørelserne udarbejdes for hver måned og skal indgives mindst én gang i kvartalet.
deklaracijos parengiamos kas mėnesį ir pateikiamos bent kartą per ketvirtį,
Última actualización: 2014-11-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
fangstopgørelserne fastsættes ved fælles aftale senest en måned efter hvert års slutning.
sugavimo deklaracijos sudaromos bendru sutarimu ne vėliau kaip per mėnesį po kiekvienų metų pabaigos.
Última actualización: 2014-11-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
hver medlemsstat videresender ad elektronisk vej fangstopgørelserne til neafc's sekretariat, så snart de er modtaget.
gavusi sugavimų ataskaitas, kiekviena valstybė narė turi jas kompiuterine forma išsiųsti neafc sekretoriatui.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
fangstopgørelserne sendes til medlemsstaternes kompetente myndigheder med henblik på fremsendelse til neafc's sekretariat.(5)
sugavimų ataskaitos turi būti perduotos kompetentingoms valstybės narės institucijoms, kurios persiunčia ataskaitas neafc sekretoriatui. [5]
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
la ge ul for det muliggjorde afdækningen af enorme huller i fangstopgørelserne. embedsmændene antog, at der også skete overtrædelser af skattelovgivningen, men indkomsten var angivet korrekt.«
la ge ul didžiuliai sugaunamos žuvies kiekiai… finansų ministerijų darbuotojai spėjo, kad gali būti pažeidimų ir dėl mokesčių, tačiau paaiškėjo, kad pelnas buvo tinkamai deklaruotas.”
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
de har således kunnet følge forbruget af kvoter meget mere præcist, end det er muligt alene på baggrund af fangstopgørelserne, og kommissionen har kunnet standse fiskeriet, inden fiskerne overskred den kvote, de havde fået tildelt af den europæiske union.
tokiu būdu jie gali sekti kvotų panaudojimą daug kokybiškiau ir tiksliau, negu remdamiesi vien sugavimo duomenimis, o komisija gali uždrausti žvejybą iš anksto numatydama europos sąjungai skirtų kvotų viršijimą.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
den i stk. 1 omhandlede fangstopgørelse fremsendes første gang senest ved udgangen af den tiende dag efter fartøjets indsejling i det nafo-regulerede område eller efter begyndelsen af fangstrejsen.
1 dalyje numatyta ataskaita pirmą kartą pateikiama ne vėliau kaip iki dešimtosios dienos po laivo įplaukimo į nafo reguliuojamą rajoną pabaigos arba po žvejybos reiso pradžios.
Última actualización: 2014-11-16
Frecuencia de uso: 1
Calidad: