De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
denne forordning træder i kraft halvfems dage efter offentliggørelsen i de europæiske fællesskabers tidende.
Šis reglamentas įsigalioja devyniasdešimtą dieną po jo paskelbimo europos bendrijų oficialiajame leidinyje.
medlemsstaterne træffer de nødvendige foranstaltninger for at efterkomme denne beslutning senest halvfems dage efter, at den er meddelt.
valstybės narės imasi visų būtinų priemonių, kurios, įsigaliojusios ne vėliau kaip praėjus 90 dienų laikotarpiui po pranešimo apie jį valstybėms narėms, įgyvendina šį sprendimą.
det i stk . 1 omhandlede oprindelsescertifikat gaelder halvfems dage regnet fra udstedelsesdatoen, dog hoejst indtil den 31 . december samme aar .
straipsnio 1 dalyje minimas kilmės sertifikatas galioja 90 dienų nuo jo išdavimo datos ir ne ilgiau kaip iki tų pačių metų gruodžio 31 d.
et forbehold til en aendring kan tilbagekaldes ved skriftlig meddelelse til depositaren, og aendringen traeder i kraft for denne parts vedkommende halvfems dage efter tilbagekaldelsen.
pataisos išlygą galima denonsuoti, raštu pranešus apie tai depozitarui; po to pataisa tai šaliai įsigalioja praėjus devyniasdešimčiai dienų po to, kai buvo denonsuota išlyga.
såfremt disse betingelser ikke er opfyldt på denne dato, træder ændringen i kraft halvfems dage efter den dato, på hvilken betingelserne er blevet opfyldt.
jei iki šios datos nurodytos sąlygos neįvykdytos, tai pataisos įsigalioja devyniasdešimtąją dieną nuo tos dienos, kai įvykdomos šios sąlygos.
alle ændringsforslag meddeles skriftligt til generalsekretæren senest halvfems dage før det møde, hvor forslaget ønskes behandlet, og generalsekretæren fremsender omgående forslaget til alle de kontraherende parter.
visi siūlomi pakeitimai teikiami vykdančiajam sekretoriui raštu, iki susirinkimo, kurio metu siūloma svarstyti siūlomus pakeitimus, dienos likus ne mažiau nei 90 dienų; vykdantysis sekretorius nedelsdamas persiunčia pasiūlymus visoms susitariančiosioms Šalims.
enhver sådan opsigelse træder i kraft halvfems (90) dage efter den dato, på hvilken formanden for partsmødet har modtaget meddelelse herom.
atšaukimo pranešimas įsigalioja po devyniasdešimties (90) dienų po to, kai šalių susirinkimo pirmininkas gauna pranešimą.
det udstedte visum skal være et ensartet visum til kortvarigt ophold og flere indrejser, der giver opholdsret i indtil halvfems (90) dage under de olympiske lege eller de paralympiske lege.
išduodama viza yra vienodos formos trumpalaikė, daugkartinio įvažiavimo viza, leidžianti apsistoti ne ilgesniam nei devyniasdešimties (90) dienų laikotarpiui olimpinių ir parolimpinių žaidynių metu.
disse aendringer traeder i kraft halvfems dage efter , at depositarregeringen har modtaget meddelelse om godkendelse af aendringen fra alle kontraherende parter ; efter ikrafttraedelsen kan faellesskabet tiltraede gdansk-konventionen ;
kadangi šie pakeitimai įsigalios po 90 dienų nuo datos, kai vyriausybė depozitarė bus gavusi pranešimus iš visų susitariančių Šalių apie pakeitimų priėmimą; kadangi po šio įsigaliojimo bendrija gali prisijungti prie gdansko konvencijos;
efter denne ændrings ikrafttræden, som fastsat i stk. 1, træder den i kraft for enhver anden part i protokollen halvfems dage efter datoen for deponeringen af vedkommende parts ratifikations-, accept- eller godkendelsesinstrument.
Įsigaliojus šioms pataisoms, kaip nurodyta 1 punkte, jos įsigalioja bet kurioje protokolo Šalyje devyniasdešimtąją dieną nuo tos dienos, kai įteikiami saugoti jos ratifikavimo, priėmimo arba prisijungimo dokumentai.