Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
og de gav dem for pottemagermarken, som herren befalede mig."
eta eman dituzte hec tupinaguile baten landaren erosteco, iaunac niri ordenatu cerautan beçala.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
men disciplene gik hen og gjorde, som jesus befalede dem;
discipuluac bada ioan citecen, eta eguin ceçaten iesusec ordenatu cerauèn beçala.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
og disciplene gjorde, som jesus befalede dem, og beredte påskelammet.
eta discipuluéc eguin ceçaten iesusec ordenatu cerauen beçala, eta appain ceçaten bazcoa.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
og kongen sendte straks en at vagten og befalede at bringe hans hoved
eta bertan reguec, igorriric borreroa, mana ceçan ekar ledin haren buruä: harc bada ioanic edequi cieçón buruä presoindeguian.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
men ypperstepræsten ananias befalede dem, som stode hos ham, at slå ham på munden.
orduan ananias sacrificadore subiranoac mana citzan aldean çaizconac, hura muthurrean io leçaten.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
men da jesus så store skarer omkring sig, befalede han at fare over til hin side.
eta ikussiric iesusec gendetze handi bere inguruän, mana citzan discipuluac ioan litecen berce aldera.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
han gik til pilatus og bad om jesu legeme. da befalede pilatus, at det skulde udleveres.
haur ethor cedin pilatgana, eta esca cequión iesusen gorputzaren: orduan mana ceçan pilatec renda ledin gorputza.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
og mængden rejste sig imod dem, og høvedsmændene lode klæderne rive af dem og befalede at piske dem.
eta oldar cedin communa hayén contra: eta gobernadoréc hayén arropác çathituric mana ceçaten, açota litecen.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
og han befalede, af de skulde døbes i jesu kristi navn. da bade de ham om at blive der nogle dage.
eta mana ceçan batheya litecen iaunaren icenean. orduan othoitz eguin cieçoten cembeit egunetacotz egon ledin.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
og da de havde givet dem mange slag, kastede de dem i fængsel og befalede fangevogteren at holde dem sikkert bevogtede.
eta anhitz çauri eguin cerauecenean eçar citzaten presoindeguian, manamendu eguinic geolerari, segurqui hec beguira litzan:
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
og kongen blev bedrøvet; men for sine eders og for gæsternes skyld befalede han, at det skulde gives hende.
eta triste cedin regue: baina cinaren, eta harequin mahainean iarriric ceudenén causaz, mana ceçan eman lequión.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
og hendes Ånd vendte tilbage, og hun stod straks op; og han befalede, at de skulde give hende noget at spise.
eta itzul cedin haren spiritua, eta iaiqui cedin bertan: eta mana ceçan eman lequión iatera.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
men da der blev stærk splid frygtede krigsøversten, at paulus skulde blive sønderslidt af dem, og befalede krigsfolket at gå ned og rive ham ud fra dem og føre ham ind i borgen.
eta seditione handi eguin içanic, capitainac beldurturic, heçaz paul çathica ledin, mana ceçan gendarmesac iauts litecen hayén artetic haren harapatzera eta fortaleçara eramaitera.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
da trådte krigsøversten til, greb ham og befalede, at han skulde bindes med to lænker, og han spurgte, hvem han var, og hvad han havde gjort.
orduan hurbilduric capitainac har ceçan hura, eta mana ceçan esteca ledin bi cadenaz: eta interroga ceçan nor licén, eta cer eguin çuen.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
da råbte nogle i skaren eet, andre et andet til ham; men da han ikke kunde få noget pålideligt at vide på grund af larmen, befalede han at føre ham ind i borgen,
eta batzu bataz ceuden oihuz gendetzean eta berceac berceaz: eta nahastecamenduaren causaz deus seguric ecin eçagutuz, mana ceçan fortaleçara eraman ledin.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
befalede krigsøversten, at han skulde føres ind i borgen, og sagde, at man med hudstrygning skulde forhøre ham, for at han kunde få at vide, af hvad Årsag de således råbte imod ham.
mana ceçan capitainac hura fortaleçara eraman ledin, eta ordena ceçan açoteaz examina ledin, iaquin leçançát cer causagatic hala oihuz leuden haren contra.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
men den næste dag, da han vilde have noget pålideligt at vide om, hvad han anklagedes for af jøderne, løste han ham og befalede, at ypperstepræsterne og hele rådet skulde komme sammen, og han førte paulus ned og stillede ham for dem.
eta biharamunean segura iaquin nahiz cer causagatic accusatzen licén iuduéz, lacha ceçan estecaduretaric: eta mana ceçan, sacrificadore principalac bil litecen, eta hayén conseillu gucia: eta ekarriric paul presenta ceçan hayén aitzinean .
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
således skulle også i, når i have gjort alle de ting, som ere eder befalede, sige: vi ere unyttige tjenere; kun hvad vi vare skyldige at gøre, have vi gjort."
hala çuec-ere, eguin dituqueçuenean manatu içan çaizquiçuen gauça guciac, erraçue, cerbitzari inutilac gara: eguin behar guenduena eguin vkan dugu.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible