Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
dette flag tilhører: @ option: radio this flag belongs to:
deze vlag hoort bij: @option:radio this flag belongs to:
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
everything comes to you in the right moment
alles komt op het juiste moment naar je toe
Última actualización: 2024-04-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
der blev ikke fundet nogen information til dette sporwhat artist is this track by
er werden geen liedteksten gevonden voor deze trackwhat artist is this track by
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
if you leave the scheme before the official retirement age , there are various options open to you , depending on your number of years » service .
if you leave the scheme before the official retirement age , there are various options open to you , depending on your number of years » service .
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
værktøjet gpgconf der bruges til at levere information til denne dialog, synes ikke at være installeret korrekt. det returnerede ikke nogen komponenter. prøv at køre "% 1" på kommandolinjen for at få mere information. translate this to 'yes' or 'no' (use the english words!) depending on whether your language uses sentence style capitalisation in gui labels (yes) or not (no). context: we get some backend strings in that have the wrong capitalizaion (in english, at least) so we need to force the first character to upper- case. it is this behaviour you can control for your language with this translation.
het gpgconf-hulpmiddel gebruikt om de informatie voor deze dialoog te leveren lijkt niet goed te zijn geïnstalleerd. het gaf geen componenten terug. probeer "%1" te draaien op de commandoregel voor meer informatie.translate this to 'yes' or 'no' (use the english words!) depending on whether your language uses sentence style capitalisation in gui labels (yes) or not (no). context: we get some backend strings in that have the wrong capitalizaion (in english, at least) so we need to force the first character to upper-case. it is this behaviour you can control for your language with this translation.
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
Se han ocultado algunas traducciones humanas de escasa relevancia para esta búsqueda.
Mostrar los resultados de escasa relevancia para esta búsqueda.