Usted buscó: kúpno predajná zmluva (Eslovaco - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Slovak

German

Información

Slovak

kúpno predajná zmluva

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Eslovaco

Alemán

Información

Eslovaco

kúpno-predajná zmluva bola podpísaná 12. septembra 2007.

Alemán

der kaufvertrag wurde am 12. september 2007 unterzeichnet.

Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Eslovaco

najbežnejšia a najdôležitejšia z hľadiska vnútorného trhu je kúpno-predajná zmluva.

Alemán

der gängigste und - im hinblick auf den binnenmarkt – wichtigste vertrag ist der kaufvertrag über bewegliche sachen.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Eslovaco

Členské štáty bezodkladne oznámia komisii množstvá masla:-na ktoré sa vzťahuje akákoľvek predajná zmluva,

Alemán

artikel 16diese verordnung tritt am tag ihrer veröffentlichung im amtsblatt der europäischen gemeinschaften in kraft. diese verordnung ist in allen ihren teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem mitgliedstaat.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Eslovaco

kúpno-predajná zmluva medzi podnikmi tractorul a flavus nestanovuje žiadne povinnosti kupujúceho udržať činnosť po dobu 10 rokov alebo zamestnať určitý počet bývalých zamestnancov.

Alemán

der kaufvertrag zwischen tractorul und flavus sehe keine verpflichtung für den käufer vor, die tätigkeit zehn jahre lang zu erhalten und eine bestimmte anzahl von arbeitnehmern des ehemaligen unternehmens weiterzubeschäftigen.

Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Eslovaco

povinnosť uvedená v písmene d) prvého pododseku sa považuje za splnenú, ak každá predajná zmluva obsahuje odkaz na zhodu s uvedeným písmenom.

Alemán

die verpflichtung gemäß unterabsatz 1 buchstabe d gilt als erfüllt, wenn jeder kaufvertrag einen hinweis auf die einhaltung der vorschriften dieses buchstabens enthält.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Eslovaco

3. okrem prípadov vyššej moci, predajná zmluva bude ukončená vzhľadom na všetky množstvá, ktoré kupujúci neodobral počas obdobia uvedeného v odseku 1.

Alemán

(3) hat der käufer die butter nicht innerhalb der frist gemäß absatz 1 übernommen, so wird der kaufvertrag für die verbleibenden mengen -außer im fall höherer gewalt -aufgelöst.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Eslovaco

3. príslušná organizácia výrobcov predloží žiadosť o platbu príspevku príslušným orgánom príslušného členského štátu najneskôr do konca mesiaca nasledujúceho po mesiaci, počas ktorého bola vypracovaná predajná zmluva.

Alemán

(3) der antrag auf entschädigung wird von den betroffenen erzeugerorganisationen bei den zuständigen behörden des jeweiligen mitgliedstaats spätestens am ende des monats gestellt, der dem monat des abschlusses des vertrages über den verkauf folgt.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Eslovaco

povinnosť uvedená v písmene d) prvého pododseku sa považuje za splnenú, ak každá predajná zmluva obsahuje odkaz na zhodu s uvedeným písmenom.

Alemán

die verpflichtung gemäß unterabsatz 1 buchstabe d gilt als erfüllt, wenn jeder kaufvertrag einen hinweis auf die einhaltung der vorschriften dieses buchstabens enthält.

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Eslovaco

na základe špecifických vypovedacích klauzúl uvedených v kúpno-predajnej zmluve, ako aj príkazu o pozastavení opatrenia vydanom komisiou, kúpno-predajná zmluva medzi agentúrou avas a spoločnosťou ford zatiaľ nenadobudla platnosť.

Alemán

aufgrund der aufschiebenden bedingungen des kaufvertrags sowie der aussetzungsanordnung, verkündet durch die kommission, ist der kaufvertrag zwischen der avas und ford noch nicht in kraft.

Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Eslovaco

2. v prípade kladnej odpovede na prvú otázku: zakazuje nariadenie (es) č. 881/2002 k prevodu vlastníctva k pozemku nevyhnutný prepis v katastri nehnuteľností aj vtedy, keď bola príslušná kúpno-predajná zmluva uzatvorená pred uverejnením obmedzení dispozičného práva

Alemán

2. falls die frage zu 1. zu bejahen ist: verbietet die vo (eg) nr. 881/2002 die zum Übergang des eigentums am grundstück erforderliche umschreibung im grundbuch auch dann, wenn der zugrunde liegende kaufvertrag vor veröffentlichung der verfügungsbeschränkung im amtsblatt der eg geschlossen und die auflassung bindend erklärt worden ist, und der nach dem vertrag von der im anhang i der verordnung aufgeführten natürlichen person als käufer zu zahlende kaufpreis vor diesem zeitpunkta) auf einem notaranderkonto hinterlegt oder

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Eslovaco

4. zábezpeka stanovená v článku 22 (2) prepadne vtedy, pokiaľ sa jedná o všetky množstvá, na ktoré bola predajná zmluva ukončená v zmysle odseku 3. bude uvoľnená okamžite, pokiaľ sa jedná o množstvá, ktorých odber sa realizoval v predpísanom období.

Alemán

(4) die sicherheit gemäß artikel 22 absatz 2 verfällt für die mengen, für die der kaufvertrag gemäß absatz 3 aufgelöst wurde. sie wird unverzüglich für alle mengen freigegeben, die fristgerecht übernommen wurden.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
8,030,635,705 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo