Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
kúpno-predajná zmluva bola podpísaná 12. septembra 2007.
der kaufvertrag wurde am 12. september 2007 unterzeichnet.
Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
najbežnejšia a najdôležitejšia z hľadiska vnútorného trhu je kúpno-predajná zmluva.
der gängigste und - im hinblick auf den binnenmarkt – wichtigste vertrag ist der kaufvertrag über bewegliche sachen.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Členské štáty bezodkladne oznámia komisii množstvá masla:-na ktoré sa vzťahuje akákoľvek predajná zmluva,
artikel 16diese verordnung tritt am tag ihrer veröffentlichung im amtsblatt der europäischen gemeinschaften in kraft. diese verordnung ist in allen ihren teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem mitgliedstaat.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
kúpno-predajná zmluva medzi podnikmi tractorul a flavus nestanovuje žiadne povinnosti kupujúceho udržať činnosť po dobu 10 rokov alebo zamestnať určitý počet bývalých zamestnancov.
der kaufvertrag zwischen tractorul und flavus sehe keine verpflichtung für den käufer vor, die tätigkeit zehn jahre lang zu erhalten und eine bestimmte anzahl von arbeitnehmern des ehemaligen unternehmens weiterzubeschäftigen.
Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
povinnosť uvedená v písmene d) prvého pododseku sa považuje za splnenú, ak každá predajná zmluva obsahuje odkaz na zhodu s uvedeným písmenom.
die verpflichtung gemäß unterabsatz 1 buchstabe d gilt als erfüllt, wenn jeder kaufvertrag einen hinweis auf die einhaltung der vorschriften dieses buchstabens enthält.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
3. okrem prípadov vyššej moci, predajná zmluva bude ukončená vzhľadom na všetky množstvá, ktoré kupujúci neodobral počas obdobia uvedeného v odseku 1.
(3) hat der käufer die butter nicht innerhalb der frist gemäß absatz 1 übernommen, so wird der kaufvertrag für die verbleibenden mengen -außer im fall höherer gewalt -aufgelöst.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
3. príslušná organizácia výrobcov predloží žiadosť o platbu príspevku príslušným orgánom príslušného členského štátu najneskôr do konca mesiaca nasledujúceho po mesiaci, počas ktorého bola vypracovaná predajná zmluva.
(3) der antrag auf entschädigung wird von den betroffenen erzeugerorganisationen bei den zuständigen behörden des jeweiligen mitgliedstaats spätestens am ende des monats gestellt, der dem monat des abschlusses des vertrages über den verkauf folgt.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
povinnosť uvedená v písmene d) prvého pododseku sa považuje za splnenú, ak každá predajná zmluva obsahuje odkaz na zhodu s uvedeným písmenom.
die verpflichtung gemäß unterabsatz 1 buchstabe d gilt als erfüllt, wenn jeder kaufvertrag einen hinweis auf die einhaltung der vorschriften dieses buchstabens enthält.
Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
na základe špecifických vypovedacích klauzúl uvedených v kúpno-predajnej zmluve, ako aj príkazu o pozastavení opatrenia vydanom komisiou, kúpno-predajná zmluva medzi agentúrou avas a spoločnosťou ford zatiaľ nenadobudla platnosť.
aufgrund der aufschiebenden bedingungen des kaufvertrags sowie der aussetzungsanordnung, verkündet durch die kommission, ist der kaufvertrag zwischen der avas und ford noch nicht in kraft.
Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
2. v prípade kladnej odpovede na prvú otázku: zakazuje nariadenie (es) č. 881/2002 k prevodu vlastníctva k pozemku nevyhnutný prepis v katastri nehnuteľností aj vtedy, keď bola príslušná kúpno-predajná zmluva uzatvorená pred uverejnením obmedzení dispozičného práva
2. falls die frage zu 1. zu bejahen ist: verbietet die vo (eg) nr. 881/2002 die zum Übergang des eigentums am grundstück erforderliche umschreibung im grundbuch auch dann, wenn der zugrunde liegende kaufvertrag vor veröffentlichung der verfügungsbeschränkung im amtsblatt der eg geschlossen und die auflassung bindend erklärt worden ist, und der nach dem vertrag von der im anhang i der verordnung aufgeführten natürlichen person als käufer zu zahlende kaufpreis vor diesem zeitpunkta) auf einem notaranderkonto hinterlegt oder
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
4. zábezpeka stanovená v článku 22 (2) prepadne vtedy, pokiaľ sa jedná o všetky množstvá, na ktoré bola predajná zmluva ukončená v zmysle odseku 3. bude uvoľnená okamžite, pokiaľ sa jedná o množstvá, ktorých odber sa realizoval v predpísanom období.
(4) die sicherheit gemäß artikel 22 absatz 2 verfällt für die mengen, für die der kaufvertrag gemäß absatz 3 aufgelöst wurde. sie wird unverzüglich für alle mengen freigegeben, die fristgerecht übernommen wurden.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia: