Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
ser una entidad independiente.
être indépendante.
Última actualización: 2014-11-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
:: ser una autoridad reconocida;
:: Être une autorité reconnue;
Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
debe ser una agenda común.
ce doit être un programme commun.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
una gallina no puede ser gallo, y así es. "
une poule ne deviendra jamais un coq, et il en sera toujours ainsi. "
Última actualización: 2016-12-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
b) ser una persona íntegra;
b) Être intègre;
Última actualización: 2016-12-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
parece ser una filial del modafl
filiale du modafl.
Última actualización: 2014-11-16
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
el teléfono puede ser una molestia.
le téléphone peut être une nuisance.
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
¿quieres ser una estrella del euro?
commissaire, y a-t-il un réel danger de voir les prix augmenter lors de la prochaine mise en circulation des billets et pièces en euro ?
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
este solicitante debe ser una persona física.
ce demandeur doit être une personne physique;
Última actualización: 2016-12-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
¿y ahora resulta ser una farsa?
et maintenant, il semble qu'elle n'existe pas ?
Última actualización: 2016-02-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
el módulo resultó ser una única celda.
il s'agissait en fait d'une unique cellule.
Última actualización: 2016-12-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
algunas ventajas podrían ser una mayor seguri
par d'autres services pourraient être stockés dans l'ap exemple, s'il faut recharger les systèmes de pareil.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
«podría ser una fábrica», apuntó Ángela.
"c'est peutêtre une usine?"
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
¿acaso podrían ponerse de acuerdo quince zorras en salvar una gallina?
comme chacun le sait, l'amour passe par l'estomac, monsieur le ministre des affaires étrangères, mais tous les menus ne tiennent pas leurs promesses.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
nicolás ha pisado un huevo que una gallina ha puesto cerca del coche, ha resbalado y se ha caído.
nicolas a glissé sur un œuf pondu par une poule près de la voiture. il glisse et tombe dessus.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
no veo como se puede estar absolutamente seguro de que un huevo puesto a la venta procede de una gallina o de otra.
il s'agit donc d'un débat qui arrive au bon moment.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
la última preocupación viene dada una serie de estudios de casos, incluido uno en el que un hombre fue sentenciado a un año de prisión por robar una gallina.
cette dernière préoccupation est étayée par une poignée de cas précis, dont celui d'un homme condamné à un an de prison pour le vol d'un poulet.
Última actualización: 2016-02-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
tras la sopa, la criada trajo una gallina hervida; magnificiencia que hizo dilatar los párpados de los invitados de tal forma que parecían a punto de romperse.
après le potage la servante apporta une poule bouillie; magnificence qui fit dilater les paupières des convives, de telle façon qu'elles semblaient prêtes à se fendre.
Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
cuando se administra la vacuna a una gallina reproductora, el sistema inmunitario reconoce las bacterias muertas como “extrañas” y fabrica anticuerpos para combatirlas.
lorsque le vaccin est administré à une poule pondeuse, le système immunitaire reconnaît la bactérie inactivée comme un « élément étranger » et fabrique des anticorps contre celle-ci.
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
pencroff juzgó indispensable apoderarse de una; eran tan grandes como una gallina, y cuya carne equivale a la de estas aves; pero era difícil, porque no les dejaban acercar.
pencroff jugea indispensable de s'emparer de l'un de ces gallinacés, gros comme une poule, et dont la chair vaut celle de la gélinotte.
Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad: