Usted buscó: divisaban (Español - Inglés)

Español

Traductor

divisaban

Traductor

Inglés

Traductor
Traductor

Traduce al momento textos, documentos y pistas de voz con Lara

¡Traducir ahora!

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Español

Inglés

Información

Español

casualmente se divisaban algunas personas caminando por el campus.

Inglés

some pedestrians were visible casually walking through the campus.

Última actualización: 2016-11-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

eran las 10.00 y no se divisaban los catamaranes de los viajeros.

Inglés

men and women were segregated.

Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

ya se divisaban aquellas casas desde donde los milicianos vigilaban con intensidad la zona en el año 1937.

Inglés

we could discern those houses from which the militiamen patroled with intensity the area in 1937.

Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

en el primer piso, sala de tortura, desde donde se divisaban palmeras y techos de la finca vecina.

Inglés

there was a torture room on the first floor, from which you could see palm trees and the roofs of the neighbouring farm. report's contents home page contents contact

Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

el parque nacional tierra del fuego protege los ambientes naturales descubiertos por magallanes, cuando avistó la isla y sus fogatas, que se divisaban desde lejos.

Inglés

the tierra del fuego national park protects the natural environments discovered by magallanes, when he spotted the island and its bonfires from a distance.

Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

a lo largo de atajos y senderos había llegado otra vez a las cercanías de la zona pantanosa y en mi torno sólo se divisaban míseros prados, casi tan silvestres y áridos como el páramo mismo.

Inglés

i had, by cross-ways and by- paths, once more drawn near the tract of moorland; and now, only a few fields, almost as wild and unproductive as the heath from which they were scarcely reclaimed, lay between me and the dusky hill.

Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

las prosaicamente planas costas lo recibían como a tantos viajeros europeos que, desde los barcos, lo primero que divisaban era el contorno de la ciudad recortada sobre el río de la plata.

Inglés

the “prosaically flat” coasts received him as well as many other european travellers; the first image they saw from the ships was the city skyline over the rio de la plata.

Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

avanzado el día escuché el retumbar de explosiones distantes mientras examinaba el cielo. en lo alto, más allá del alcance de los misiles stinger recientemente distribuidos por los norteamericanos, se divisaban los aviones.

Inglés

high up beyond the reach of the recently distributed american stinger missiles, the planes came into view.

Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

a lo lejos todo se fundía en un horizonte plomizo de nubes y nieblas. de cerca se divisaban los prados húmedos y los arbustos agitados por el viento, y sobre toda la perspectiva caía, sin cesar, una lluvia desoladora.

Inglés

afar, it offered a pale blank of mist and cloud; near a scene of wet lawn and storm-beat shrub, with ceaseless rain sweeping away wildly before a long and lamentable blast.

Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

no perseguíamos enclaves célebres, mapa en mano, pero tampoco los eludíamos; si estaban a izquierda o derecha, según avanzábamos, y si además se divisaban, nos deteníamos y fotografiábamos.

Inglés

we weren't pursued famous enclaves, with a map in hand, but we weren't avoiding them either; if they were on our right or left as we made our way, and besides we could make out them, we stopped and photographed.

Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

a finales de los 70 principios de los 80, el director stanley kubrick utilizó la zona almeriense en su película 2001, una odisea en el espacio como el paisaje lunar que los astronautas divisaban desde la nave discovery. y uno de los generales americanos más famosos llevados a la pantalla, patton, también protagonizó la famosa batalla de el guettar en estos parajes, steven spielberg ha sido otro de los grandes directores del celuloide que no han querido dejar pasar la oportunidad de rodar en tabernas, filmando escenas de indiana jones y la última cruzada.

Inglés

during the late seventies and early eighties, director stanley kubrick used this area for the lunar landscape observed by the astronauts from the spaceship discovery in his film 2001, a space odyssey. also, one of the most famous american generals played on the big screen, patton, took the leading role in the famous battle of guettar, also filmed in this area. an other legendary.

Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
8,941,861,411 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo