Usted buscó: comida (Español - Vasco)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Español

Vasco

Información

Español

comida

Vasco

otordu

Última actualización: 2015-04-09
Frecuencia de uso: 5
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Español

todos comieron la misma comida espiritual

Vasco

eta guciéc vianda spiritual ber batetaric ian dutela.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Español

porque mi carne es verdadera comida, y mi sangre es verdadera bebida

Vasco

ecen ene haraguia eguiazqui da vianda, eta ene odola eguiazqui da edari.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Español

luego, satisfechos de la comida, aligeraban la nave echando el trigo al mar

Vasco

eta viandaz ressasiaturic, arind ceçaten vncia, ogui-bihia itsassora egoizten lutela.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Español

pero les dijo: --yo tengo una comida para comer que vosotros no sabéis

Vasco

baina harc erran ciecén, nic viandabat dut iateco, çuec eztaquiçuenic.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Español

que ninguno sea inmoral ni profano como esaú que por una sola comida vendió su propia primogenitura

Vasco

eztén nehor paillard edo profano, esau beçala, ceinec vianda batetan sal baitzeçan bere lehen sortzezco primeçá.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Español

porque el reino de dios no es comida ni bebida, sino justicia, paz y gozo en el espíritu santo

Vasco

ecen iaincoaren resumá ezta ianhari ez edari: baina iustitia eta baque eta bozcario spiritu sainduaz.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Español

jesús les dijo: --mi comida es que yo haga la voluntad del que me envió y que acabe su obra

Vasco

dioste iesusec, ene viandá da eguin deçadan ni igorri nauenaren vorondatea, eta acaba deçadan haren obrá.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Español

juan mismo estaba vestido de pelo de camello y con un cinto de cuero a la cintura. su comida era langostas y miel silvestre

Vasco

ioannes hunec bada çuen bere abillamendua camellu biloz, eta larruzco guerricoa bere guerruncean inguru: eta haren viandá cen othiz eta bassa eztiz.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Español

por eso, acerca de la comida de los sacrificios a los ídolos, sabemos que el ídolo nada es en el mundo y que no hay sino un solo dios

Vasco

bada idoley sacrificatzen diraden gaucén iateaz den becembatean, badaquigu ecen deus eztela idolá munduan, eta eztela berce iaincoric bat baicen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Español

ellos perseveraban unánimes en el templo día tras día, y partiendo el pan casa por casa, participaban de la comida con alegría y con sencillez de corazón

Vasco

eta egun oroz perseueratzen çutén gogo batez templean, eta hausten çutela oguia etchez etche, hartzen çuten bere othorançá alegrançarequin eta bihotzezco simplicitaterequin:

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Español

no destruyas la obra de dios por causa de la comida. a la verdad, todas las cosas son limpias; pero es malo que un hombre cause tropiezo por su comida

Vasco

ezteçála hic viandaren causaz iaunaren obra deseguin: eguia duc gauça guciac chahu diradela, baina gaizquia duc scandalorequin iaten duen guiçonaren.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Español

trabajad, no por la comida que perece, sino por la comida que permanece para vida eterna, que el hijo del hombre os dará; porque en éste, dios el padre ha puesto su sello

Vasco

trabailla çaitezte ez vianda galtzen denagatic, baina vicitze eternalecotzat irauten duenagatic, cein guiçonaren semeac emanen baitrauçue: ecen seme haur iainco aitac ciguilatu vkan du.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Español

la comida es para el estómago, y el estómago para la comida, pero dios destruirá tanto al uno como a la otra. el cuerpo no es para la inmoralidad sexual, sino para el señor, y el señor para el cuerpo

Vasco

viandác sabelaren, eta sabela viandén: baina iaincoac haur eta hec deseguinen ditu: baina gorputza ezta paillardiçataco, baina iaunarendaco, eta iauna gorputzarendaco.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Español

vos os habéis comido el caramelo.

Vasco

zuk karamelua jan duzu.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Obtenga una traducción de calidad con
7,738,019,597 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo