Usted buscó: hemostasis (Español - Alemán)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Español

Alemán

Información

Español

hemostasis

Alemán

haemostase

Última actualización: 2014-12-09
Frecuencia de uso: 4
Calidad:

Español

hemostasis quirúrgica

Alemán

chirurgische haemostase

Última actualización: 2014-12-09
Frecuencia de uso: 8
Calidad:

Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Español

hemostasis por manipulación intrauterina

Alemán

kavum-faust-handgriff

Última actualización: 2014-11-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Español

hemostasis adecuada (que proporcione un lugar de implantación relativamente seco)

Alemán

besondere warnhinweise und vorsichtsmaßnahmen bei der anwendung bei akuten tibia-frakturen

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE
Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Español

la hemostasis fue correcta en todas las intervenciones quirúrgicas y no se observó ningún fallo de tratamiento.

Alemán

die hämostase war bei allen operationen erfolgreich und es wurden keine behandlungsfehler gemeldet.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Español

debe alcanzarse la reducción, fijación y hemostasis definitiva de la fractura antes de la implantación de inductos.

Alemán

vor der implantation von inductos muss die reposition und fixierung der fraktur sowie blutstillung herbeigeführt werden.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Español

si están clínicamente indicados, los medicamentos que alteran la hemostasis deberán ser usados con precaución en combinación con ticagrelor.

Alemán

sofern klinisch indiziert, sollten arzneimittel, die die hämostase verändern, in kombination mit ticagrelor mit vorsicht angewendet werden.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Español

los modelos animales han demostrado que el óxido nítrico puede interactuar con la hemostasis, provocando un aumento del tiempo de hemorragia.

Alemán

tierversuche haben gezeigt, dass no mit der hämostase interagieren und zu verlängerten blutungszeiten führen kann.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Español

en conejos, se observaron sangrado vaginal y abortos posiblemente asociados a la prolongación de la hemostasis, pero no se detectaron anormalidades fetales.

Alemán

bei kaninchen wurden vaginale blutungen und aborte, die möglicherweise mit einer verlängerten hämostase verbunden sind, aber keine fetalen anomalien beobachtet.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Español

se mantuvo la hemostasis durante todo este periodo y tanto los niveles de factor viii de plasma como los niveles de aclaramiento volvieron a los niveles adecuados el día 15 de postoperatorio.

Alemán

die blutgerinnung wurde während der ganzen zeit aufrechterhalten und sowohl die faktor viii-spiegel im plasma als auch die clearance-rate zeigten am 15. postoperativen tag wieder ausreichende werte.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: IATE

Español

el intercambio de personal incluye un profesor de cada universidad que va a la institución asocia­da durante cuatro a seis semanas para dictar conferencias y seminarios destina­dos a los estudiantes en epidemiología clínica, hemostasis y trombosis. ■

Alemán

am dozenten­austausch nimmt jeweils ein dozent jeder hochschule teil, der für vier oder sechs wochen an eine partnerhochschule geht und dort in epidemiologie, hämostase und thromboseleiden vorlesungen und seminare für studenten hält. ■

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Español

eliquis se debe reiniciar tan pronto como sea posible, siempre que la situación clínica lo permita y se haya establecido una hemostasis adecuada (ver cardioversión en la sección 4.2).

Alemán

die therapie mit eliquis sollte, unter berücksichtigung der klinischen situation und ausreichender hämostase, nach dem invasiven eingriff bzw. der operation so bald wie möglich wieder aufgenommen werden (zu kardioversion siehe abschnitt 4.2).

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Español

sin embargo, debido a las interacciones farmacodinámicas potenciales, debe tenerse precaución con la administración concomitante de possia con medicamentos conocidos por alterar la hemostasis (ver sección 4.4).

Alemán

wegen potenzieller pharmakodynamischer wechselwirkungen sollte eine gleichzeitige anwendung von possia und arzneimitteln, die bekanntermaßen die hämostase verändern, jedoch mit vorsicht erfolgen (siehe abschnitt 4.4).

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Español

de conformidad con la práctica habitual, es preciso eliminar el material discal y las partes cartilaginosas de los platillos vertebrales, preservando las porciones corticales de los platillos y se debe alcanzar la hemostasis (ver sección 4.5).

Alemán

das bandscheibenmaterial und die knorpelanteile der wirbelendplatten sollten gemäß standardpraxis entfernt werden, um somit die kortikalen anteile der endplatten zu erhalten, und eine blutstillung sollte herbeigeführt werden (siehe abschnitt 4.5).

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Obtenga una traducción de calidad con
7,790,485,067 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo