Usted buscó: transgresión (Español - Alemán)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Español

Alemán

Información

Español

transgresión

Alemán

zuwiderhandlung

Última actualización: 2014-11-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Español

transgresión marina

Alemán

meeresueberschiebung

Última actualización: 2014-11-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Español

respuesta a transgresión

Alemán

schutzreaktion bei verletzung

Última actualización: 2014-11-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Español

mi transgresión tienes sellada en una bolsa y recubres mi iniquidad

Alemán

du hast meine Übertretungen in ein bündlein versiegelt und meine missetat zusammengefaßt.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Español

se diría que se ha recompensado la transgresión de las cuotas acordadas.

Alemán

herr steichen sagte übrigens bei der vorstellung seines berichts vor der presse, daß man später sehen müsse, wie sie sich aus wirkten.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Español

si tus hijos pecaron contra él, él los entregó en mano de su transgresión

Alemán

haben deine söhne vor ihm gesündigt, so hat er sie verstoßen um ihrer missetat willen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Español

en segundo lugar, «global» puede indicar la transgresión de las

Alemán

gover-nance-systeme sind ein netz aus maßnahmen und strategien, mit dem wissenschaftliche verfahren und ergebnisse gefördert, anderen zur verfügung

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Español

admito también que la comunidad puede encontrarse en transgresión del gatt a nivel técnico.

Alemán

3. durch geringere einfuhren in die usa, von textilien bis hin zu agrarerzeugnissen wie wein und käse.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Español

así pues, ya no será necesario desplazar gastos vencidos a años siguientes para encubrir la transgresión

Alemán

auch wir sind der auffassung, daß dieldrin aus dem verkehr gezogen werden muß.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Español

no es necesario que los europeos se mezclen en actividades que suponen una transgresión del derecho internacional.

Alemán

lane (rde). — (en) herr präsident, ich war in diesem hause zugegen, als diese anfrage gestern abend von der kollegin banotti gestellt wurde.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Español

de esta manera se podrá detener y prohibir cualquier transgresión perjudicial en el ámbito filosófico y ético.

Alemán

ich kann ihnen versichern, daß der ausschuß für forschung, technologische entwicklung und energie sehr sorgfältig auf die ethische dimension des 5. rahmenprogramms achten wird.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Español

en caso de transgresión, la comisión puede iniciar el procedimiento previsto en el artículo 169 del tratado cee.

Alemán

wir halten dies zu diesem zeitpunkt für einen ver nünftigen kompromiß.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Español

a la comisión le resulta difícil juzgar, por artículo de los periódicos, si existe o no una transgresión del artículo 30.

Alemán

nach kenntnis der kommission wird das mit der bewertung beauftragte panel in seinem schlußbericht empfehlen, während der dritten phase die industrielle entwicklung von eu-rotra vorzubereiten, so daß nach beendigung des programms möglichst rasche fortschritte erzielt werden können.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Español

así pues, el no respeto de las directivas puede constituir en algunos casos una transgresión de dichas normas y principios del tratado.

Alemán

auch die nichteinhaltung der richtlinien kann in bestimmten fällen, eine vertragsverletzung darstellen.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Español

mientras él diga «si transgrede la directriz», nosotros no estamos dispuestos a contemplar la transgresión de la directriz.

Alemán

doch die regelungen von artikel 14 des richtlinienvorschlags verstoßen gegen geist und buchstaben von artikel 6 des vertrages.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Español

esas reglas tienen que ser claras, tienen que ser equitativas y, si hay alguna transgresión de esas reglas, hay que ocuparse de ella con celeridad y con equidad.

Alemán

wir beschäftigen uns ziemlich viel mit rezepten zu ihrer bekämpfung, zeigen jedoch wenig politischen willen, einige dieser empfehlungen umzusetzen.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Español

no obstante, al no existir, por el momento, legislación comunitaria que aluda específicamente a este particular, no puede afirmarse que tales prácticas representen una transgresión del derecho comunitario.

Alemán

ich möchte hinzufügen, daß die arbeiterklasse mehr als andere ein geeintes europa, ein europa der völker und regionen, braucht.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Español

asunto: transgresión por parte del gobierno de españa de la directiva 89/105/cee(0 relativa a la fijación de precios de los medicamentos

Alemán

betrifft: verstoß gegen die richtlinie 89/105/ewg 0) über die preisfestsetzung bei arzneimitteln durch die spanische regierung

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Español

en nuestra opinión, la transgresión de estos gastos establecidos —tal como ha dicho el presidente de la comisión— sólo podrá tener lugar previo acuerdo entre el consejo y el parlamento.

Alemán

man kann diesen europäischen binnenmarkt - ein markt mit über 320 millionen menschen, wie sie gesagt haben - nicht haben, wenn man nicht vorher diese pro bleme gelöst hat.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Español

arbeloa muru (pse). - a mí me sorprende la respuesta tan categórica del sr. comisario, porque todos los comentaristas dan por hecho que ha habido numerosas transgresiones.

Alemán

ich möchte jedoch auch noch folgendes bemerken: wenn europa nur in hauptstädten mit guten verkehrsverbindungen funktionieren soll, wenn sämtliche tagungen nur in diesen gleichen hauptstädten stattfinden soll, so wer den wir ein europa der zwei geschwindigkeiten haben.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Obtenga una traducción de calidad con
7,781,148,288 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo