Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
Éste es el grande y el primer mandamiento
Այս է մեծը եւ առաջին պատուիրանը.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
--además jehovah dijo--: ciertamente el clamor de sodoma y de gomorra es grande, y el pecado de ellos se ha agravado en extremo
Այնուհետեւ Տէրն ասաց. «Սոդոմացիների ու գոմորացիների աղաղակը ահագնացել, հասել է ինձ. նրանց մեղքերը խիստ շատացել են:
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
habiendo de ser abraham una nación grande y poderosa, y que en él han de ser benditas todas las naciones de la tierra
Աբրահամը, հաստատապէս, մեծ եւ բազմանդամ ազգի նախահայր է լինելու, եւ նրա միջոցով պիտի օրհնուեն երկրի բոլոր ազգերը.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
gozaos y alegraos, porque vuestra recompensa es grande en los cielos; pues así persiguieron a los profetas que fueron antes de vosotros
Ցնծացէ՛ք եւ ուրախացէ՛ք, որովհետեւ երկնքում ձեր վարձը շատ է, քանի որ այսպէս հալածեցին մարգարէներին, որոնք ձեզնից առաջ են եղել:
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
gozaos en aquel día y saltad de alegría, porque he aquí vuestro galardón es grande en el cielo; pues así hacían sus padres a los profetas
Ուրախացէ՛ք այդ օրը եւ ցնծացէ՛ք, որովհետեւ ձեր վարձը մեծ է երկնքում. նրանց հայրերը նոյն ձեւով էին վարւում մարգարէների հանդէպ:
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
llegaron hasta la era de atad, que estaba al otro lado del jordán, y allí tuvieron una lamentación grande y muy fuerte. josé hizo duelo por su padre durante siete días
Նրանք հասան Յորդանանի այն կողմը գտնուող Ատադի կալը եւ այնտեղ սաստիկ ողբ ու կոծ արեցին նրա վրայ: Նա հօր համար եօթը օր սուգ արեց:
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
he aquí que tu siervo ha hallado gracia ante tus ojos y has engrandecido tu misericordia que has mostrado conmigo dándome la vida. pero yo no podré escapar a la montaña, no sea que me alcance el mal y muera
թէեւ իմ անձին փրկութիւն պարգեւելով դու ողորմեցիր քո ծառային եւ նրա հանդէպ ցուցաբերեցիր քո մեծ արդարութիւնը, բայց ես չեմ կարող փախչել լեռը, որովհետեւ գուցէ ինձ էլ հասնի փորձանքը, եւ ես մեռնեմ:
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
es que dios sabe que el día que comáis de él, vuestros ojos serán abiertos, y seréis como dios, conociendo el bien y el mal
որովհետեւ Աստուած գիտէր, որ այն օրը, երբ դրանից ուտէք, կը բացուեն ձեր աչքերը, եւ դուք կը լինէք աստուածների նման՝ կ՚իմանաք բարին ու չարը»:
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
"no seguirás a la mayoría para hacer el mal. no testificarás en un pleito, inclinándote a la mayoría, para pervertir la causa
Մեծամասնութեանը հետեւելով՝ չար գործերի յետեւից մի՛ ընկիր: Բազմութեանը մի՛ խառնուիր՝ անիրաւութիւն գործելու համար նրան ենթարկուելով,
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
y viendo los hermanos de josé que su padre había muerto, dijeron: --quizás josé nos tenga rencor y nos devuelva todo el mal que le ocasionamos
Երբ Յովսէփի եղբայրները տեսան, որ իրենց հայրը մահացել է, ասացին. «Գուցէ Յովսէփը ոխ է պահել մեր դէմ եւ վրէժ կը լուծի այն բոլոր չարիքների համար, որ մենք պատճառեցինք նրան»:
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
"más bien, amad a vuestros enemigos y haced bien y dad prestado sin esperar ningún provecho. entonces vuestra recompensa será grande, y seréis hijos del altísimo; porque él es benigno para con los ingratos y los perversos
Բայց դուք սիրեցէ՛ք ձեր թշնամիներին եւ բարութի՛ւն արէք ձեզ ատողներին ու փո՛խ տուէք նրան, ումից յետ առնելու ակնկալութիւն չունէք: Եւ ձեր վարձը շատ կը լինի, եւ դուք Բարձրեալի որդիները կը լինէք, որովհետեւ նա բարեհաճ է չարերի եւ ապերախտների հանդէպ:
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
y jehovah dios dijo: --he aquí que el hombre ha llegado a ser como uno de nosotros, conociendo el bien y el mal. ahora pues, que no extienda su mano, tome también del árbol de la vida, y coma y viva para siempre
Տէր Աստուած ասաց. «Ահա Ադամը դարձաւ մեզ նման մէկը, նա գիտի բարին եւ չարը: Արդ, գուցէ նա ձեռքը մեկնի, քաղի կենաց ծառից, ուտի եւ անմահ դառնայ»:
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad: