Usted buscó: mar (Español - Azerbaiyano)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Spanish

Azerbaijani

Información

Spanish

mar

Azerbaijani

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Español

Azerbaiyano

Información

Español

puerto de mar

Azerbaiyano

seahaven

Última actualización: 2014-08-20
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Español

¡ por el mar hinchado !

Azerbaiyano

and olsun alovlanan dənizə !

Última actualización: 2014-07-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

¡ deja el mar en calma !

Azerbaiyano

dənizi də açıq ( və sakit ) burax ! ( dəryanı – nil çayını keçdikdən sonra əsanı suya vurub orada açılmış yolları bağlama .

Última actualización: 2014-07-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

hicimos que los hijos de israel atravesaran el mar .

Azerbaiyano

biz İsrail oğullarını dənizdən keçirtdik .

Última actualización: 2014-07-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

Él es quien os hace viajar por tierra o por mar .

Azerbaiyano

sizi quruda və dənizdə hərəkət etdirən odur .

Última actualización: 2014-07-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

entre sus signos figuran las embarcaciones en el mar como mojones .

Azerbaiyano

dənizdə ( uca ) dağlar kimi üzən ( gəmilər ) də onun ( qüdrət ) əlamətlərindəndir .

Última actualización: 2014-07-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

faraón les persiguió con sus tropas y las aguas del mar les cubrieron .

Azerbaiyano

fir ’ on öz ordusu ilə onları tə ’ qib etdi , daniz də ( şahə qalxan dalğaları ilə ) onları ( onun əsgərlərini ) çulğayıb qərq etdi , özü də necə !

Última actualización: 2014-07-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

¡ hemos de quemarlo y dispersar sus cenizas por el mar !

Azerbaiyano

biz onu yandıracaq , sonra da dənizə sovuracağıq .

Última actualización: 2014-07-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

el mar , entonces , se partió y cada parte era como una imponente montaña .

Azerbaiyano

( musa əsasını dənizə vuran kimi ) o dərhal yarıldı ( İsrail oğullarının soyuna müvafiq olaraq on iki hisəyə bölündü ) və hər hissə böyük ( uca ) bir dağ kimi oldu .

Última actualización: 2014-07-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

entonces , les sorprendimos , a él y a sus tropas , y les precipitamos en el mar .

Azerbaiyano

biz də onu və onun əsgərlərini tutub dənizə atdıq .

Última actualización: 2014-07-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

alá es quien ha sujetado el mar a vuestro servicio para que las naves lo surquen a una orden suya para que busquéis su favor .

Azerbaiyano

gəmilərin onun əmri ilə dənizdə üzməsi və sizin də onun lütfündən ( orada ) ruzi axtarmanız üçün dənizi sizə ram edən allahdır !

Última actualización: 2014-07-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

e inspiramos a moisés : « ¡ golpea el mar con tu vara ! »

Azerbaiyano

biz musaya : “ Əsanla dənizə vur ! ” – deyə vəhy etdik .

Última actualización: 2014-07-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

ha aparecido la corrupción en la tierra y en el mar como consecuencia de las acciones de los hombres , para hacerles gustar parte de lo que han hecho .

Azerbaiyano

İnsanların öz əlləri ilə etdiyi əməllərinin nəticəsi olaraq quruda və dənizdə fəsad törəyir ki , allah onlara , etdiklərinin bir qismini daddırsın .

Última actualización: 2014-07-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

en cuanto a la nave , pertenecía a unos pobres que trabajaban en el mar y yo quise averiarla , pues detrás de ellos venía un rey que se apoderaba por la fuerza de todas las naves .

Azerbaiyano

belə ki , gəmi dənizdə çalışıb-vuruşan bir dəstə yoxsula mənsub idi . mən onu xarab etmək istədim , çünki həmin adamların arasında ( yaxud qabağında ) hər bir saz gəmini zorla ələ keçirən bir padşah var idi .

Última actualización: 2014-07-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

alá es quien ha creado los cielos y la tierra y ha hecho bajar agua del cielo , mediante la cual ha sacado frutos para sustentaros . ha sujetado a vuestro servicio las naves para que , por su orden , surquen el mar .

Azerbaiyano

göyləri və yeri yaradan , göydən yağmur endirən , o yağmurla sizin üçün ruzi olaraq ( cürbəcür ) meyvələr yetişdirən , əmri ilə dənizdə üzmək ( yüklərinizi bir yerdən başqa yerə daşımaq ) üçün gəmiləri sizə ( sizin mənafeyinizə ) tabe və çayları sizə ram edən allahdır !

Última actualización: 2014-07-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,793,378,509 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo